《满江红·金陵怀古》拼音译文赏析

  • mǎn
    jiāng
    hóng
    ·
    jīn
    líng
    huái
    怀
  • [
    yuán
    ]
  • liù
    dài
    háo
    huá
    chūn
    gēng
    xiāo
    kōng
    chàng
    wàng
    shān
    chuān
    xíng
    shèng
    feī
    chóu
    wáng
    xiè
    táng
    qián
    shuāng
    yàn
    xiàng
    kǒu
    céng
    xiāng
    shí
    tīng
    shēn
    chéng
    chūn
    cháo
  • wǎng
    shì
    chóu
    zhī
    huái
    怀
    guó
    kōng
    chén
    dàn
    huāng
    yān
    shuaī
    cǎo
    luàn
    xié
    shù
    cán
    qiū
    lòu
    lěng
    yān
    zhī
    jǐng
    huài
    hán
    dào
    jīn
    zhī
    yǒu
    jiǎng
    shān
    qīng
    qín
    huái

原文: 六代豪华,春去也、更无消息。空怅望,山川形胜,已非畴昔。王谢堂前双燕子,乌衣巷口曾相识。听夜深、寂寞打孤城,春潮急。
思往事,愁如织。怀故国,空陈迹。但荒烟衰草,乱鸦斜日。玉树歌残秋露冷,胭脂井坏寒螀泣。到如今、只有蒋山青,秦淮碧!


相关标签:写景

译文及注释
六朝时期的豪华景象已经消逝,春天也已经离去,再也没有消息。空留怅望之情,虽然山川依旧美丽,但已经不同于过去。王谢堂前的双燕子,曾经在乌衣巷口相遇。听着深夜里孤城的寂寞,春潮涌动。思念往事,愁若织。怀念故国,只能空陈残迹。但是荒烟蔓草,乌鸦在斜阳下飞舞。玉树凋零,秋露寒冷,胭脂井已经坏了,寒螀在哭泣。如今只有蒋山青和秦淮碧依旧存在。
注释:
六代豪华:指唐、宋、元、明、清、隋六朝时期的繁华富贵。

春去也、更无消息:春天已经过去了,但是没有任何消息。

空怅望:空空如也地望着。

山川形胜,已非畴昔:山川的景色很美,但已经不同于过去了。

王谢堂前双燕子:指王羲之和谢安的故事,他们的堂前有一对燕子。

乌衣巷口曾相识:指在乌衣巷相遇的故事。

听夜深、寂寞打孤城,春潮急:形容夜深人静时的孤寂和春潮的汹涌。

思往事,愁如织:思念过去的事情,忧愁如同编织一样密密麻麻。

怀故国,空陈迹:怀念故国,但只能空空地陈列着过去的痕迹。

但荒烟衰草,乱鸦斜日:形容景象荒凉,草木凋零,乌鸦在斜阳下飞翔。

玉树歌残秋露冷,胭脂井坏寒螀泣:玉树歌是一种古曲,残秋露冷指秋天的露水很冷,胭脂井是一种古代的水井,寒螀是一种昆虫,泣表示哭泣。

到如今、只有蒋山青,秦淮碧:指现在只有蒋山和秦淮的景色还是美丽的。


译文及注释详情»


鉴赏
成了对逝去繁华和过往人事的深深怀念和悲伤。整首词在写景的同时,融入了怀古情怀,刻画出一种迷茫、孤独、失落的情感状态,彰显出作者对往事的眷恋和对生命之无常的感触。 词人运用了多种手法表现这种情感,其中包括化用名句,比如引用刘禹锡“朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜”等句子,巧妙地将自己此时此刻的心灵感受与经典作品融合,增强了诗意的深度和内涵。此外,通过富有意象的描写,如“荒烟、衰草、乱鸦、斜日、秋露”等,词人将这种凄凉、寂寞之情表现得淋漓尽致。 总体来说,这首词以优美唯美的语言和深沉凄美的情感表现了作者对逝去繁华和过往人事的思念和感叹,展示了一种慷慨悲凉而又豁达洒脱的情感氛围,凸显出文化的沉淀和人生的价值。 鉴赏详情»


译文及注释
萨都剌为您整理补充的汉字译文及注释如下: 六代的春天一去不复返了。- 六代指南朝、梁朝、陈朝、隋朝、唐朝、后梁,这里指的是历经六代朝代的时光。不复返了指永远回不来了。 金陵的风景胜迹,已经不是从前的样子了。- 金陵是古代南京的别称,这里指古城景观已经不如以前美好完整。 当年王、谢两族,家里的一双燕子,我曾在乌衣巷口见过它们。- 王、谢两族指的是唐代王之涣和谢灵运,语出《登鹳雀楼》。一双燕子指的是他们的诗歌。乌衣巷是唐代著名的巷子,现今仍存。 夜深了,春潮拍打着金陵城,激荡着寂寞的声音。- 春潮指的是江水涨潮。金陵城即南京城,这里形容城市萧索空旷,唯有江水声此起彼伏,凄凉感油然而生。 往事不堪回首,金陵只剩下一点陈迹了。- 往事指的是该城市繁华昌盛的历史。陈迹指的是残留下来的一些遗址、文物等,可供回忆往事。 现在无非是荒烟笼罩衷草,儿夕阳里鸟鸦乱飞,秋露冷冷。- 描述的是南京城市的现状,景色凄凉,萧条荒凉。 陈后主的《玉树后庭花》已经没有什么人唱了,躲藏过陈后主的胭脂井忆经圮坏。- 陈后主是南唐最后一任皇帝,被北方的李克用所灭,他的《玉树后庭花》是南唐文学的代表作。胭脂井是南唐宫殿中的一口井,这里指该地区的一些古迹已经残破不堪。 寒蝉凄凉地鸣着。- 指南京的秋天已经到了,寒蝉在鸣叫,寂寞凄凉。 瑞还有什么呢?只有钟山还青着,秦淮河还淌碧水罢了。- 指南京的天赋地理环境依然优美,钟山、秦淮河依旧风光不失。(注:瑞,指五岳之一泰山的别称,此处引申为吉祥的东西) 译文及注释详情»


萨都剌简介: 萨都剌(约1272—1355),字天锡,号直斋,回族(一说蒙古族),其先世为西域人,出生于雁门(今山西代县),泰定四年进士,授应奉翰林文字,擢南台御史,以弹劾权贵,左迁镇江录事司达鲁花赤,累迁江南行台侍御史,左迁淮西北道经历,晚年居杭州。萨都剌是元代诗人、画家、书法家,善绘画,精书法,尤善楷书,有虎卧龙跳之才,人称燕门才子。他的文学创作,以诗歌为主,诗词内容,以游山玩水、归隐赋闲、慕仙礼佛、酬酢应答之类为多,思想价值不高。萨都剌的作品有《严陵钓台图》和《梅雀》等画,现珍藏于北京故宫博物院。