译文及注释:
观二年,京师遭遇旱灾,蝗虫大量繁殖。太宗前往苑中视察庄稼,看到了蝗虫,便摘了几只蝗虫说:“人们靠谷物为生,而你们吃了它,这是在害百姓。如果你们有灵性,就应该蚀食我的心脏,不要伤害百姓。”他准备吞下这些蝗虫,但左右的人急忙劝阻说:“恐怕会生病,不可这样做!”太宗回答:“我希望能够转移灾难,为什么要避讳疾病呢?”最终,他吞下了这些蝗虫。
注释:
观二年:指唐太宗贞观二年,即公元628年。
京师旱:指当时唐朝的首都长安遭遇了严重的干旱。
蝗虫大起:指当时蝗虫大量繁殖,成为了严重的灾害。
太宗:指唐太宗李世民。
入苑视禾:指太宗进入皇家园林观看庄稼。
掇数枚:指太宗摘了几只蝗虫。
人以谷为命:指人们的生命和生计都依赖于粮食。
汝食之:指蝗虫吃掉了庄稼,从而危害了百姓的生计。
百姓有过,在予一人:指太宗认为如果百姓犯了错误,那么他就应该为他们承担责任。
尔其有灵:指太宗认为蝗虫也有灵性。
但当蚀我心,无害百姓:指太宗希望蝗虫能够吃掉他的心脏,从而不再危害百姓。
将吞之:指太宗准备将蝗虫吞下去。
左右遽谏曰:“恐诚疾,不可!”:指太宗的左右臣子们都劝他不要这样做,因为他们担心这会对太宗的健康造成伤害。
所冀移灾朕躬,何疾之避!:指太宗希望通过吞下蝗虫来消灾解难,他认为这样做并不会对自己造成伤害。
遂吞之:指太宗最终还是吞下了蝗虫。
诗文: 观二年,京师旱,蝗虫大起。太宗入苑视禾,见蝗虫,掇数枚而曰:“人以谷为命,而汝食之,是害于百姓。百姓有过,在予一人。尔其有灵,但当蚀我心,无害百姓。”将吞之,左右遽谏曰:“恐诚疾,不可!”太宗:“所冀移灾朕躬,何疾之避!”遂吞之。