译文及注释:
陈遗是一个孝顺的人。他的母亲喜欢吃锅底焦饭,遗当上了郡主簿后,总是带着一个袋子,每次煮饭时都会把焦饭收起来,回家送给母亲。后来,孙恩攻打了郡城,郡守袁山松出征。这时,遗已经存了几斗焦饭,但还没来得及回家,就跟着军队一起出发了。在与孙恩的战斗中,遗所在的军队失败了,士兵们四散逃跑,遗也逃到了山里。他们没有食物,有些人因为饥饿而死去。但是,遗靠着焦饭活了下来。当时的人们认为这是他对母亲孝顺的最好回报。
注释:
陈遗:指唐代陈子昂,他是一位孝子。
至孝:非常孝顺。
铛底焦饭:指煮饭时底部烧焦的米饭。
郡主簿:指担任郡守的助手。
恒装一囊:常常带着一个袋子。
贮收焦饭:把底部烧焦的米饭收集起来。
归以遗母:带回家给母亲吃。
孙恩:三国时期东吴的一位将领。
掠郡:攻占城池。
郡守袁山松:指唐代的一位官员,担任过郡守。
聚敛得数斗焦饭:收集了几斗底部烧焦的米饭。
携而从军:带着焦饭参加军队。
战败:打败了。
溃散:军队瓦解,散开逃跑。
遁入山泽:逃到山林中。
饥馁而死:因为饥饿而死亡。
至孝之报:认为他的孝顺得到了应有的回报。
诗文: 陈遗至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮收焦饭,归以遗母。后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征。时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。