吁嗟篇的译文及注释

译文及注释
叹息啊,这转蓬的命运,生活在世上为何如此孤独。
长久离开了本根,日夜都没有闲暇。
东西经过七条街,南北越过九条阡。
终于遇到了回风起,吹我进入云间。
自以为终于找到了天路,却突然下沉深渊。
狂风暴雨接连而来,将我吹回到那中田。
向南却又向北,说东却又反西。
到底该往哪里去,忽然消失又再次出现。
在八泽之间漂泊,穿越五座山峰。
流转无定所,谁知道我的艰辛。
愿意成为中林的草,秋天随着野火燃烧。
即使被烧毁也不会痛苦,愿意与株荄相连。
注释:
吁嗟:叹息声。
蓬:指蒲苇,比喻漂泊不定的生活状态。
居世:生活在世间。
何独然:为什么孤独无依。
长去本根逝:长期离开家乡,本来的根基也逐渐消逝。
夙夜无休闲:日夜辛劳,没有闲暇。
东西经七陌,南北越九阡:走遍了东西南北,形容漂泊的生活。
卒遇回风起:突然遇到顺风。
吹我入云间:风把我吹到云中。
自谓终天路:自认为是一条通向天堂的路。
忽然下沉渊:突然陷入深渊。
惊飙接我出:突然的狂风把我吹出深渊。
故归彼中田:回到那片田地。
当南而更北,谓东而反西:东南西北四个方向都走过,形容漂泊无定。
宕宕当何依:不知道该依靠什么。
忽亡而复存:突然消失又重新出现。
飘飘周八泽,连翩历五山:飘荡在八个泽地和五座山之间,形容漂泊的生活。
流转无恒处:流浪无定所。
谁知吾苦艰:谁能理解我的艰辛。
愿为中林草,秋随野火燔:愿意成为中间的草木,在秋天随着野火燃烧。
糜灭岂不痛,愿与株荄连:糜烂消亡岂不痛苦,愿意和同类相连。




诗文: 吁嗟此转蓬,居世何独然。
长去本根逝,夙夜无休闲。
东西经七陌,南北越九阡。
卒遇回风起,吹我入云间。
自谓终天路,忽然下沉渊。
惊飙接我出,故归彼中田。
当南而更北,谓东而反西。
宕宕当何依,忽亡而复存。
飘飘周八泽,连翩历五山。
流转无恒处,谁知吾苦艰。
愿为中林草,秋随野火燔。
糜灭岂不痛,愿与株荄连。


相关标签:咏物 <