译文及注释:
只有汉朝的第二十二位皇帝,所担任的职务确实不良。
像猴子一样戴上皇冠,却只知道小心谨慎而不是谋求强大。
犹豫不决,最终因为狩猎而抓住了君王。
白虹贯穿天空,自己也先受到了灾难。
叛逆的臣子掌握了国家的权柄,杀害了君主,毁灭了京城。
帝国的基业被摧毁,宗庙被焚毁。
越国被迫西迁,号啕大哭而继续前行。
望着那洛阳城的城墙,微子为之哀伤。
注释:
惟:只有,仅有。
汉廿二世:指东汉末年的汉献帝刘协。
任:担任,执掌。
诚不良:真的很不好。
沐猴而冠带:比喻外表华丽却内在空虚、无能。
知小而谋强:只知道小打小闹,却想谋求更大的权力。
犹豫不敢断:犹豫不决,不敢下决定。
因狩执君王:趁着狩猎之机,抓住了君主。
白虹为贯日:形容天空中出现的白色弧形光线,通常被认为是不祥之兆。
己亦先受殃:自己也先遭受灾难。
贼臣持国柄:指篡权夺位的奸臣。
杀主灭宇京:杀害君主,毁灭都城。
荡覆帝基业:摧毁皇帝的基业。
宗庙以燔丧:指宗庙被烧毁,祖先的祭祀被中断。
播越西迁移:指汉献帝被迫流亡到越南。
号泣而且行:边走边哭泣。
瞻彼洛城郭:望着那洛阳城的城墙。
微子为哀伤:指古代传说中的微子,因为失去了自己的国家而悲伤。
诗文: 惟汉廿二世,所任诚不良。
沐猴而冠带,知小而谋强。
犹豫不敢断,因狩执君王。
白虹为贯日,己亦先受殃。
贼臣持国柄,杀主灭宇京。
荡覆帝基业,宗庙以燔丧。
播越西迁移,号泣而且行。
瞻彼洛城郭,微子为哀伤。