刑赏忠厚之至论的译文及注释

译文及注释
在尧、舜、禹、汤、文、武、成、康的时代,他们深爱人民,关心人民,以君子长者之道治理天下。他们赏善罚恶,赏之则咏歌赞叹,罚之则哀矜惩创,以此乐其始而勉其终。他们的治理声音,欢忻惨戚,见于虞、夏、商、周的历史书中。成、康去世后,穆王登基,周朝开始衰落,但他仍然命令他的臣子吕侯,告诉他祥刑的原则。他的言辞忧虑而不伤人,威严而不发怒,慈爱而能断案,有着哀怜无辜之心,因此孔子仍然推崇他。

《传》中说:“赏疑从与,所以广恩也;罚疑从去,所以慎刑也。在尧的时候,皋陶是一名士。将要杀人,皋陶说“杀之”三次,尧说“宥之”三次。因此天下畏惧皋陶执法之坚,而喜欢尧用刑之宽。四岳说“鲧可用”,尧说“不可,鲧方命圮族”,后来说“试之”。为什么尧不听从皋陶的杀人之言,而听从四岳使用鲧的建议呢?因此圣人的意图也可以看出来了。

《书》中说:“罪疑惟轻,功疑惟重。与其杀不辜,宁失不经。”这就是尽善尽美了。可以赏,也可以不赏,赏过了就是仁;可以罚,也可以不罚,罚过了就是义。过于仁,不失为君子;过于义,则流于残忍。因此,仁可以过度,而义不可以过度。古人赏罚不以爵禄、刀锯为准则。赏以爵禄,就是赏之道只在于加爵禄,而不在于不加爵禄;刑以刀锯,就是刑之威力只在于刀锯所及之处,而不在于刀锯所不及之处。先王知道天下的善不胜赏,而爵禄不足以劝;知道天下的恶不胜刑,而刀锯不足以裁。因此,疑则以仁为准则,以君子长者之道待天下,使天下相互追随君子长者之道。因此,这就是忠厚之至。

《诗》中说:“君子如祉,乱庶遄已。君子如怒,乱庶遄沮。”君子即使在乱世中,也不会有异于常人的手段。他们时而喜怒,但不会失去仁的原则。《春秋》的义,立法要严格,责任要宽容。因此,根据褒贬的原则,制定赏罚,也是忠厚之至。
注释:
尧、舜、禹、汤、文、武、成、康:这些都是中国古代传说中的帝王,被认为是圣人,他们治理天下时非常关心百姓,用君子长者之道来治理国家。

善:指好的行为或功绩。

赏:指奖励。

咏歌嗟叹:指赞美和感叹。

不善:指坏的行为或罪过。

罚:指惩罚。

哀矜惩创:指既要惩罚,又要同情和关心。

虞、夏、商、周之书:指中国古代的历史文献。

穆王:指周朝的一位君王。

吕侯:指周朝的一位大臣。

祥刑:指既要惩罚,又要有益于人民的刑罚。

孔子:指中国古代的思想家、教育家孔子。

传:指《尚书》中的一篇篇章。

广恩:指扩大恩惠。

慎刑:指谨慎使用刑罚。

皋陶:指中国古代传说中的一位贤臣。

四岳:指中国古代传说中的四位贤臣。

鲧:指中国古代传说中的一位叛逆者。

圣人:指在中国古代被认为是具有高尚品德和智慧的人。

书:指《尚书》。

疑:指对于罪行或功绩的怀疑。

不辜:指无罪的人。

经:指符合法律规定的。

仁:指高尚的品德和慈爱的心。

义:指公正和道德准则。

爵禄:指封爵和赏赐的财物。

刀锯:指刑罚的工具。

先王:指中国古代的君主。

忠厚之至:指非常忠诚和诚实。




诗文: 尧、舜、禹、汤、文、武、成、康之际,何其爱民之深,忧民之切,而待天下以君子长者之道也。有一善,从而赏之,又从而咏歌嗟叹之,所以乐其始而勉其终。有一不善,从而罚之,又从而哀矜惩创之,所以弃其旧而开其新。故其吁俞之声,欢忻惨戚,见于虞、夏、商、周之书。成、康既没,穆王立,而周道始衰,然犹命其臣吕侯,而告之以祥刑。其言忧而不伤,威而不怒,慈爱而能断,恻然有哀怜无辜之心,故孔子犹有取焉。
《传》曰:“赏疑从与,所以广恩也;罚疑从去,所以慎刑也。当尧之时,皋陶为士。将杀人,皋陶曰“杀之”三,尧曰“宥之”三。故天下畏皋陶执法之坚,而乐尧用刑之宽。四岳曰“鲧可用”,尧曰“不可,鲧方命圮族”,既而曰“试之”。何尧之不听皋陶之杀人,而从四岳之用鲧也?然则圣人之意,盖亦可见矣。
《书》曰:“罪疑惟轻,功疑惟重。与其杀不辜,宁失不经。”呜呼,尽之矣。可以赏,可以无赏,赏之过乎仁;可以罚,可以无罚,罚之过乎义。过乎仁,不失为君子;过乎义,则流而入于忍人。故仁可过也,义不可过也。古者赏不以爵禄,刑不以刀锯。赏之以爵禄,是赏之道行于爵禄之所加,而不行于爵禄之所不加也。刑之以刀锯,是刑之威施于刀锯之所及,而不施于刀锯之所不及也。先王知天下之善不胜赏,而爵禄不足以劝也;知天下之恶不胜刑,而刀锯不足以裁也。是故疑则举而归之于仁,以君子长者之道待天下,使天下相率而归于君子长者之道。故曰:忠厚之至也。
《诗》曰:“君子如祉,乱庶遄已。君子如怒,乱庶遄沮。”夫君子之已乱,岂有异术哉?时其喜怒,而无失乎仁而已矣。《春秋》之义,立法贵严,而责人贵宽。因其褒贬之义,以制赏罚,亦忠厚之至也。


相关标签:古文观止 <