译文及注释:
君子若是只注重外表而忽略内在修养,就像是在设下陷阱,祸害会更大;若是只注重内在修养而忽略外表修饰,就像是焚毁珍贵的木材和玉石,诟病更甚。因此,切磋琢磨、打磨磨刀石、修剪树枝的道路,被圣人视为非常重要。豆卢生是一个内在修养很深的人,我很欣赏他,希望他能够继续努力。但我常常担心自己年幼、孤独、体弱多病,所以四处游历,寻求帮助。这也是我注重内在修养的原因。但我还没有专心致志于学习,外表修饰也不够好,所以我希望你们能以《诗经》和《礼记》为冠履,以《春秋》为襟带,以《图书》为佩饰,佩戴着闪闪发光的宝石和珍珠,像山上的龙和花上的虫子一样美丽,这样才能在宗庙和朝廷中得到尊重。可惜我没有在世上得到禄位,无法实现自己的愿望和志向,只能希望你们能够早日回来,所以写下了这首诗。
注释:
重点词汇注释:
1. 君子:指有道德修养、品德高尚的人。
2. 病:指缺陷、不足之处。
3. 内:指内在的品德、修养。
4. 饰:指外在的装饰、表现。
5. 覆:指遮盖、掩盖。
6. 阱:指陷阱、险恶之处。
7. 祸:指灾难、不幸。
8. 焚梓毁璞:指烧毁珍贵的木材和破坏美玉。
9. 诟:指责、谴责。
10. 切磋琢磨:指认真思考、研究。
11. 镞砺栝羽:指打磨、磨练。
12. 豆卢生:指作者自己。
13. 幼孤羸馁:指年幼、没有依靠、身体虚弱。
14. 游诸侯:指到各地求学、访问名士。
15. 《诗》、《礼》、《春秋》、图史:指古代的经典著作。
16. 冠屦、襟带、佩服:指古代的服饰和装饰品。
17. 揖让周旋:指恭敬地行礼、互相尊重。
18. 宗庙朝廷:指古代的宗庙和朝廷,代表着国家和社会的权威。
19. 禄食:指官职和俸禄。
20. 序:指文章的开头部分,用来说明文章的主题和意图。
诗文: 君子病无乎内而饰乎外,有乎内而不饰乎外者。无乎内而饰乎外,则是设覆为阱也,祸孰大焉;有乎内而不饰乎外,则是焚梓毁璞也,诟孰甚焉!于是有切磋琢磨、镞砺栝羽之道,圣人以为重。豆卢生,内之有者也,余是以好之,而欲其遂焉。而恒以幼孤羸馁为惧,恤恤焉游诸侯求给乎是,是固所以有乎内者也。然而不克专志于学,饰乎外者未大,吾愿子以《诗》、《礼》为冠屦,以《春秋》为襟带,以图史为佩服,琅乎璆璜冲牙之响发焉,煌乎山龙华虫之采列焉,则揖让周旋乎宗庙朝廷斯可也。惜乎余无禄食于世,不克称其欲,成其志,而姑欲其速反也,故诗而序云。