原文: 君子病无乎内而饰乎外,有乎内而不饰乎外者。无乎内而饰乎外,则是设覆为阱也,祸孰大焉;有乎内而不饰乎外,则是焚梓毁璞也,诟孰甚焉!于是有切磋琢磨、镞砺栝羽之道,圣人以为重。豆卢生,内之有者也,余是以好之,而欲其遂焉。而恒以幼孤羸馁为惧,恤恤焉游诸侯求给乎是,是固所以有乎内者也。然而不克专志于学,饰乎外者未大,吾愿子以《诗》、《礼》为冠屦,以《春秋》为襟带,以图史为佩服,琅乎璆璜冲牙之响发焉,煌乎山龙华虫之采列焉,则揖让周旋乎宗庙朝廷斯可也。惜乎余无禄食于世,不克称其欲,成其志,而姑欲其速反也,故诗而序云。
译文及注释:
君子若是只注重外表而忽略内在修养,就像是在设下陷阱,祸害会更大;若是只注重内在修养而忽略外表修饰,就像是焚毁珍贵的木材和玉石,诟病更甚。因此,切磋琢磨、打磨磨刀石、修剪树枝的道路,被圣人视为非常重要。豆卢生是一个内在修养很深的人,我很欣赏他,希望他能够继续努力。但我常常担心自己年幼、孤独、体弱多病,所以四处游历,寻求帮助。这也是我注重内在修养的原因。但我还没有专心致志于学习,外表修饰也不够好,所以我希望你们能以《诗经》和《礼记》为冠履,以《春秋》为襟带,以《图书》为佩饰,佩戴着闪闪发光的宝石和珍珠,像山上的龙和花上的虫子一样美丽,这样才能在宗庙和朝廷中得到尊重。可惜我没有在世上得到禄位,无法实现自己的愿望和志向,只能希望你们能够早日回来,所以写下了这首诗。
注释:
重点词汇注释:
1. 君子:指有道德修养、品德高尚的人。
2. 病:指缺陷、不足之处。
3. 内:指内在的品德、修养。
4. 饰:指外在的装饰、表现。
5. 覆:指遮盖、掩盖。
6. 阱:指陷阱、险恶之处。
7. 祸:指灾难、不幸。
8. 焚梓毁璞:指烧毁珍贵的木材和破坏美玉。
9. 诟:指责、谴责。
10. 切磋琢磨:指认真思考、研究。
11. 镞砺栝羽:指打磨、磨练。
12. 豆卢生:指作者自己。
13. 幼孤羸馁:指年幼、没有依靠、身体虚弱。
14. 游诸侯:指到各地求学、访问名士。
15. 《诗》、《礼》、《春秋》、图史:指古代的经典著作。
16. 冠屦、襟带、佩服:指古代的服饰和装饰品。
17. 揖让周旋:指恭敬地行礼、互相尊重。
18. 宗庙朝廷:指古代的宗庙和朝廷,代表着国家和社会的权威。
19. 禄食:指官职和俸禄。
20. 序:指文章的开头部分,用来说明文章的主题和意图。
译文及注释详情»
评析:
这篇序文是柳宗元在送豆卢膺南游启程时所作的。作者在文中对于文学内容和形式等方面的问题有着自己独到的见解。他认为,无论是内容还是形式,好的作品都是应该极其重视的,不能有所偏废。这也反映了他对于文学创作的要求十分严格,并且坚信好的作品必须要在内容和形式上兼备才能真正意义上得到认可。
而更为深入的思考,则是从另一个方面来看待这个问题,即如果一位作者想要创作出既有好的内容又有很好的形式的作品,那么他必须首先具备一定的品行和修养。这就进一步提出了内外兼修的思想,也反映了作者对于自身修养的重视。可以说,在柳宗元看来,只有内在的修养和外在的神态完美结合,才能产生优秀的作品。
总体来说,这篇序文的语言简洁明了,同时逻辑严密,条理清晰。作者表达的立场和思想也很明确,尤其是内外兼修的思想,当时的人们也十分注重自身的修养和素质,故此启示了人们更深入的思考。
评析详情»
译文及注释:
《文心雕龙》卷十七柳宗元的《豆卢赋》中得到的信息显示:
豆卢先生是一个德才兼备的人,但他经常担心内心没有本事却一味地炫耀,或是自己很有本事,但却不注重外表。这两种做法都是错误的。如果没有真才实学却到处炫耀,只会给自己布下陷阱,并带来灾害;而有才能却不外露,则浪费了好的资源,就像将好的木材烧掉、毁坏美丽的玉石一样。因此,要用锻炼磨砺的方法,让自己变得既有真才实学,又善于将它显露出来,以此来展示自己的才华。
豆卢先生是一个内心十分有才华的人,作者也因此深深地喜欢他,并希望他能够充分发挥自己的才华,取得成功。然而,由于从小成为孤儿,豆卢先生经常担心疾病和饥渴的来临,寒酸过着漂泊的生活,在各个诸侯国之间游走,以寻求一点生活的资助。这样的生活让豆卢先生没有时间和精力来专心致志于自己的学业,无法将内在的才华得到很好的展示和发挥。因此,作者希望豆卢先生能够以《诗》、《礼》作为人生行事的根本,以《春秋》作为连接的纽带,以历史书籍为辅助,来展示自己内在的才华,成为国家的中坚力量。
最后,作者表示遗憾的是他没有俸禄,无法满足豆卢先生的需求。
译文及注释详情»
柳宗元(773年-819年11月28日)唐宋八大家之一,字子厚,河东人(今山西省运城市永济、芮城一带)。以文学、思想、经学、宗教等领域的成就著称。后世编撰柳宗元作品《柳河东集》传世。