译文及注释:
客路相逢难,为乐常不足。
临行挽衫袖,更尝折残菊。
酒阑不忍去,共接一寸烛。
留君终无穷,归驾不免促。
岱宗已在眼,一往继前躅。
佳人亦何念,凄断阳关曲。
天门四十里,夜看扶桑浴。
回头望彭城,大海浮一粟。
故人在其下,尘土相豗蹴。
惟有黄楼诗,千古配淇澳。
汉字译文:
客路相逢难,两个旅人相遇不易,
为乐常不足。即使欢乐,也总觉得不够。
临行挽衫袖,临别时,挽起衣袖,
更尝折残菊。又摘下几朵残菊。
酒阑不忍去,酒席上,不舍得离开,
共接一寸烛。一起点燃一寸长的蜡烛。
留君终无穷,留下你,永远不会忘记,
归驾不免促。但是归程总是匆忙的。
岱宗已在眼,眼前已经看到了泰山,
一往继前躅。继续前行,不停歇。
佳人亦何念,美人也在想念着,
凄断阳关曲。悲凉的《阳关曲》。
天门四十里,到了天门山,还有四十里路,
夜看扶桑浴。夜晚看到了太阳在扶桑树上沐浴。
回头望彭城,回头看看彭城,
大海浮一粟。大海只是一粒沙子。
故人在其下,故人就躺在这粒沙子下,
尘土相豗蹴。只有尘土和草木相互踩踏。
惟有黄楼诗,唯有黄楼诗篇,
千古配淇澳。与淇水相配,流传千古。
注释:
客路:旅途。
相逢难:难得相遇。
为乐常不足:即使是为了寻欢作乐,也常常觉得不够。
挽衫袖:拉起衣袖,表示不舍。
折残菊:摘下残留的菊花。
酒阑:喝酒的时候。
共接一寸烛:一起点燃一寸长的蜡烛。
留君终无穷:留下你,永远不会有穷尽的话题。
归驾不免促:即使不想走,也不得不匆匆离去。
岱宗:泰山,指已经到达目的地。
一往继前躅:继续前行。
佳人:美女。
凄断阳关曲:指离别时的悲伤。
天门四十里:指距离目的地还有四十里路。
扶桑:传说中的日本,指东方。
回头望彭城:回望故乡。
大海浮一粟:比喻自己微不足道。
故人:旧友。
尘土相豗蹴:指旧友已经去世。
黄楼诗:指杜甫的《登高》诗,被誉为千古绝唱,与淇澳相配。
诗文: 客路相逢难,为乐常不足。
临行挽衫袖,更尝折残菊。
酒阑不忍去,共接一寸烛。
留君终无穷,归驾不免促。
岱宗已在眼,一往继前躅。
佳人亦何念,凄断阳关曲。
天门四十里,夜看扶桑浴。
回头望彭城,大海浮一粟。
故人在其下,尘土相豗蹴。
惟有黄楼诗,千古配淇澳。