送东阳马生序(节选)的译文及注释

译文及注释
我小时候就喜欢学习。家境贫寒,没有书籍可供观看,每次都要借别人的藏书,亲手抄录下来,计算着日子还回去。即使天气寒冷,砚台结冰,手指也无法弯曲,我也不敢懈怠。抄录完毕后,我会赶紧送回去,不敢超过约定的时间。因此,很多人都会借书给我,我也因此得以阅读各种书籍。长大后,我更加崇拜圣贤之道,但却没有硕师、名人可以向他们请教。于是,我会走上百里之外,去拜访那些懂经的前辈,向他们请教。这些前辈德高望重,门下弟子云集,我站在他们左右,提出自己的疑问,低头倾听他们的解答。有时候,他们会严厉斥责我,我会更加恭敬,不敢说一句话。等到他们满意了,我才会再次请教。因此,虽然我很愚笨,但最终还是学到了一些东西。当我拜师学艺时,我背着书包,穿过深山巨谷,经历了严寒和大雪,我的脚和皮肤都裂开了,但我并不知道。到了住处,我的四肢僵硬,无法动弹,别人要用汤水喂我,用被子盖住我,过了很久才缓过来。在旅途中,主人每天只给我两顿饭,没有美味可享。同住的人都穿着华丽的衣服,戴着珠宝,腰间系着白玉,左边佩刀,右边备着香囊,看起来像神仙一样。而我只穿着破旧的衣服,没有追求美丽的心思,只有内心的满足,不知道口腹之欲不如他们。这就是我勤奋而艰苦的生活。
注释:
重点词汇注释:
1. 嗜学:热爱学习。
2. 致书:买书。
3. 假借:借阅。
4. 藏书之家:有藏书的家庭。
5. 手自笔录:自己手写笔记。
6. 计日以还:按期归还。
7. 砚冰坚:砚台结冰。
8. 俯身倾耳:低头倾听。
9. 叱咄:严厉斥责。
10. 卒获有所闻:最终还是学到了一些东西。
11. 负箧曳屣:背着书包,拖着鞋子。
12. 穷冬烈风:寒冷的冬天,刮着猛烈的风。
13. 足肤皲裂:脚部皮肤干裂。
14. 媵人:侍女。
15. 沃灌:灌溉。
16. 衾拥覆:盖上被子。
17. 逆旅:陌生的旅馆。
18. 绮绣:华丽的衣服。
19. 朱缨宝饰之帽:带有红色流苏和珠宝装饰的帽子。
20. 腰白玉之环:腰间佩戴的白玉饰品。
21. 容臭:香囊。
22. 烨然若神人:光彩照人,像神仙一样。
23. 缊袍敝衣:简朴的衣服。




诗文: 余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。


相关标签:初中文言文送别 <