译文及注释:
青烟缭绕的地方,碧海中飞舞着金色的镜子。我长夜躺在闲阶上,享受桂树的阴影。露水凉意袭来,寒螀声声,此时神京已远,唯有蓝桥路近。水晶帘未拉下,云母屏敞开,美人淡妆冷静地沉浸其中。等到天明,将许多美好的事物,倾入金尊,一起享受朝霞的美景。再一起去胡床上的南楼,看着玉做的人间美景,享受素秋千顷的美好时光。
注释:
青烟幂处:青色的烟雾笼罩着的地方。
碧海飞金镜:海水像碧玉一样清澈,反射出金色的光芒。
永夜闲阶卧桂影:长夜里,人静静地躺在阶上,享受桂树的阴影。
露凉时、零乱多少寒螀:夜晚露水凉爽,有许多蟋蟀在叫。
神京远,惟有蓝桥路近:神京指的是京城,蓝桥路是指离自己较近的地方。
水晶帘不下,云母屏开:水晶帘没有拉下来,云母屏风打开着。
冷浸佳人淡脂粉:佳人浸泡在冷水中,脸上的淡妆被冲淡了。
待都将许多明,付与金尊:等到天亮了,把酒倒满金杯。
投晓共、流霞倾尽:等到天亮,一起欣赏日出的美景。
更携取、胡床上南楼:再一起去南楼上的胡床上。
看玉做人间,素秋千顷:欣赏美景,享受人间的美好,一起荡秋千。
诗文: 青烟幂处,碧海飞金镜。永夜闲阶卧桂影。露凉时、零乱多少寒螀,神京远,惟有蓝桥路近。
水晶帘不下,云母屏开,冷浸佳人淡脂粉。待都将许多明,付与金尊,投晓共、流霞倾尽。更携取、胡床上南楼,看玉做人间,素秋千顷。