浣溪沙·春情的译文及注释

译文及注释
道字娇讹苦未成:说话娇嗔,口齿不清,苦恼未能表达。
未应春阁梦多情:春天到了,却没有实现梦中的多情。
朝来何事绿鬟倾:今天早晨,为何绿色的发髻倾斜着?
彩索身轻长趁燕:身体轻盈,像彩色的绳索,长时间追逐燕子。
红窗睡重不闻莺:红色的窗户紧闭,睡得沉重,听不到黄莺的鸣叫声。
困人天气近清明:天气渐渐变暖,让人感到疲倦,离清明节也不远了。
注释:
道字:指“道路”,表示作者的心路历程。

娇讹:指作者年轻时的轻狂和错误。

苦未成:指作者还没有经历过真正的苦难和磨炼。

春阁梦:指作者年轻时的梦想和幻想。

多情:指作者年轻时的热情和浪漫。

朝来何事:表示作者对自己的现状感到困惑和迷茫。

绿鬟:指女子的发髻,表示作者对女子的思念。

倾:指倾斜,表示女子的发髻倾斜。

彩索:指彩色的绳索,表示作者年轻时的轻盈和自由。

长趁燕:指长时间地追逐燕子,表示作者年轻时的无忧无虑。

红窗:指女子的窗户,表示作者对女子的思念。

睡重:指女子睡得很沉,表示作者对女子的思念。

不闻莺:指女子睡得很沉,听不到莺鸟的鸣叫声。

困人:指作者感到疲倦和困乏。

天气近清明:指时间接近清明节,表示春天的气息已经浓郁。




诗文: 道字娇讹苦未成。未应春阁梦多情。朝来何事绿鬟倾。
彩索身轻长趁燕,红窗睡重不闻莺。困人天气近清明。


相关标签:婉约写人 <