登柳州城楼寄漳汀封连四州的译文及注释

译文及注释
城上高楼迎接着辽阔的荒野,海天间的忧思正如茫茫大海一般深沉。惊风乱舞着芙蓉花,雨密斜侵着薜荔墙。山岭上的树木密密重重,遮挡了千里的视野,江水蜿蜒曲折,像是九道回肠。我们共同来自百越文明的土地,但音信却滞留在各自的故乡。
注释:
城上高楼:指城墙上的高楼。

大荒:指辽阔的荒野。

海天愁思:指远离家乡的思念之情。

惊风乱飐:形容风势猛烈。

芙蓉水:指水中的芙蓉花。

密雨斜侵:形容雨势密集而斜着落下。

薜荔墙:指墙上的薜荔植物。

岭树重遮:指山岭上的树木密集遮挡视线。

千里目:指远处的景色。

江流曲似九回肠:形容江流蜿蜒曲折。

百越:指古代南方的一个民族。

文身地:指有文化底蕴的地方。

音书滞一乡:指信息不畅通,消息传递不及时。




诗文: 城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡。


相关标签:唐诗三百首 <