酬裴侍御对雨感时见赠的译文及注释

译文及注释
雨色秋来寒,风严清江爽。孤高绣衣人,潇洒青霞赏。
雨水淅淅沥沥,秋天已经到来,寒气袭人。清风凛冽,江水清澈爽朗。一个孤高的人,身着绣衣,自在地欣赏着青霞美景。
平生多感激,忠义非外奖。祸连积怨生,事及徂川往。
这个人平日里感激之情很多,他认为忠诚和义气不是为了外在的奖励。但是,因为祸患连连,积怨所致,他的事业也受到了影响,甚至到了徂川之地也无法避免。
楚邦有壮士,鄢郢翻扫荡。申包哭秦庭,泣血将安仰。
在楚国,有一些勇士,他们奋勇扫荡鄢郢之地。申包哭泣着前往秦国朝廷,流泪祈求安宁。
鞭尸辱已及,堂上罗宿莽。颇似今之人,蟊贼陷忠谠。
有些人被鞭打致死,受到了侮辱。在堂上,罗列着许多宿老。这些情形与今天的一些人很相似,他们被蟊贼所陷害,忠诚和正义受到了侵犯。
渺然一水隔,何由税归鞅。日夕听猿怨,怀贤盈梦想。
一条水隔开了两地,如何才能回到故乡?日夜听着猿猴的哀鸣,心中怀念着贤人,充满了梦想。
注释:
雨色秋来寒:秋天的雨色很冷。

风严清江爽:清江的风很凉爽。

孤高绣衣人:一个孤独高贵的人,穿着华丽的绣衣。

潇洒青霞赏:自在地欣赏着美丽的景色。

平生多感激:平时多感恩。

忠义非外奖:忠诚和义气不是为了外在的奖励。

祸连积怨生:祸患连连,怨恨积累。

事及徂川往:事情涉及到徂川的过去。

楚邦有壮士:楚国有许多勇士。

鄢郢翻扫荡:鄢郢被扫荡。

申包哭秦庭:申包在秦庭哭泣。

泣血将安仰:哭得流泪成血,向天安慰。

鞭尸辱已及:打鞭子侮辱已经到了尸体上。

堂上罗宿莽:堂上的罗宿莽。

颇似今之人:很像现在的人。

蟊贼陷忠谠:蟊贼陷害忠诚和正直的人。

渺然一水隔:隔着一条遥远的河流。

何由税归鞅:怎么能够回到自己的家乡。

日夕听猿怨:日夜听着猿猴的哀鸣。

怀贤盈梦想:怀念着贤人,充满梦想。




诗文: 雨色秋来寒,风严清江爽。孤高绣衣人,潇洒青霞赏。
平生多感激,忠义非外奖。祸连积怨生,事及徂川往。
楚邦有壮士,鄢郢翻扫荡。申包哭秦庭,泣血将安仰。
鞭尸辱已及,堂上罗宿莽。颇似今之人,蟊贼陷忠谠。
渺然一水隔,何由税归鞅。日夕听猿怨,怀贤盈梦想。


相关标签:写雨秋天写人 <