登雨花台的译文及注释

译文及注释
生平四十老柴荆,此日麻鞋拜故京。
谁使山河全破碎?可堪翦伐到园陵!
牛羊践履多新草,冠盖雍容半旧卿。
歌泣不成天已暮,悲风日夜起江生。

汉字译文:
生平四十岁,老了柴荆。
今天穿麻鞋,拜谒故都京。
是谁让山河全都破碎?
可惜可以砍伐到皇陵!
牛羊踏着新鲜草,车马装饰华贵,像半个旧时的大臣。
唱歌哭泣也无法改变,天色已经暮色降临,悲伤的风日夜吹拂着江水。
注释:
生平:一生;四十:指年龄;老:年老;柴荆:指荆州地区的柴荆树;此日:指特定的日子;麻鞋:一种简单的鞋子;拜:向神佛行礼;故京:指古代的首都。

山河全破碎:指战乱或自然灾害等导致的破坏;可堪:值得;翦伐:砍伐;园陵:古代帝王的陵墓。

牛羊践履:指牛羊在草地上走动留下的痕迹;新草:指新生的草;冠盖:指车马的车顶和车厢;雍容:指庄重、端庄的样子;旧卿:指古代的高级官员。

歌泣:指哭泣;天已暮:天色已经晚了;悲风:指哀伤的风;日夜起:不断地吹起;江生:指作者本人,即江淹。




诗文: 生平四十老柴荆,此日麻鞋拜故京。
谁使山河全破碎?可堪翦伐到园陵!
牛羊践履多新草,冠盖雍容半旧卿。
歌泣不成天已暮,悲风日夜起江生。


相关标签:爱国 <