译文及注释:
在癸卯年,西原的贼寇入侵道州,焚烧杀掠,几乎将此地毁尽而去。次年,贼又攻打永州,摧毁了邵阳,但没有犯到此州的边境就退去了。难道我们有能力制敌吗?只是因为他们怜悯我们的伤痛而放过了我们。那么,为什么使臣们要忍受苦难的征敛呢?因此,我写了这首诗来告诉官吏们。
过去的岁月是太平盛世,山林静谧了二十年。泉水从庭院中涌出,洞穴在门前延伸。征税有固定的时间,日落后还能安然入眠。但突然间,世事变幻,数年间战争不断。如今我来到这个郡治,山夷又纷纷而至。城池虽小,但贼寇并没有屠杀,人民却因贫穷而备受伤害。因此,我们的邻境被攻陷,只有这个州还幸免于难。使臣们奉王命而来,难道他们不如贼寇吗?现在这些征敛者,像火一样逼迫着人们,谁能够断绝他们的命运,成为时代的贤者呢?我想放弃官职,自杀以示决绝,或者回家种鱼种麦,老去在江湖边。
注释:
癸卯岁:指公元1073年。
西原贼:指西夏国的军队。
道州:今湖南省道县。
焚烧杀掠:指西夏军队在道州进行的破坏行为。
明年:指公元1074年。
永破邵:指永州破邵县,今湖南省邵阳市。
此州边鄙:指道州。
岂力能制敌与:指官员无法抵御西夏军队的攻击。
蒙其伤怜而已:指西夏军队对道州的放过是因为对当地居民的同情。
诸使:指官员。
忍苦征敛:指官员对百姓进行的苛捐杂税。
昔岁逢太平:指过去的岁月平静安宁。
山林二十年:指作者在山林中隐居了20年。
泉源在庭户:指作者家中有泉水。
洞壑当门前:指作者家门前有山洞。
井税有常期:指按时缴纳井税。
日晏犹得眠:指日落后还能安然入睡。
遭世变:指时局动荡不安。
数岁亲戎旃:指作者在战乱中度过了几年。
典斯郡:指被任命为该郡的官员。
山夷:指山区的少数民族。
城小贼不屠:指城池较小,西夏军队没有攻占。
人贫伤可怜:指当地居民因战乱而生活困难。
陷邻境:指邻近地区被攻占。
使臣将王命:指官员代表朝廷出使西夏国。
迫之如火煎:指官员对百姓进行的苛捐杂税非常残酷。
谁能绝人命:指官员对百姓的残酷行为可能导致人命丧失。
委符节:指放弃官职。
引竿自刺船:指自杀。
将家就鱼麦:指放弃官职回归农村。
归老江湖边:指回到江湖隐居。
诗文: 癸卯岁,西原贼入道州,焚烧杀掠,几尽而去。明年,贼又攻永破邵,不犯此州边鄙而退。岂力能制敌与?盖蒙其伤怜而已。诸使何为忍苦征敛,故作诗一篇以示官吏。
昔岁逢太平,山林二十年。
泉源在庭户,洞壑当门前。
井税有常期,日晏犹得眠。
忽然遭世变,数岁亲戎旃。
今来典斯郡,山夷又纷然。
城小贼不屠,人贫伤可怜。
是以陷邻境,此州独见全。
使臣将王命,岂不如贼焉?
今彼征敛者,迫之如火煎。
谁能绝人命,以作时世贤!
思欲委符节,引竿自刺船。
将家就鱼麦,归老江湖边。