译文及注释:
边城傍晚下起了细雨,雁儿低飞在空中,芦笋初生,渐渐长得齐整。无数的铃声从远处传来,应该是驮着白色的练子到了安西。古镇的城门开了,白色的碛子上有许多胡兵,他们在沙堆旁边走来走去。巡边的使者应该早早地走过了这里,但是没有人来问候我们是否平安。凤林关里的水向东流去,白草和黄榆树已经经历了六十个秋天。边将们都是得到主人的恩惠,但是没有人知道如何夺取凉州。
注释:
边城:边境的城市。
暮雨:傍晚的雨。
雁飞低:雁儿低飞。
芦笋:芦苇的嫩芽。
初生:刚刚生长出来。
渐欲齐:逐渐长得齐整。
无数:很多。
铃声:铃铛的声音。
遥过碛:远远传来,越过沙漠。
应驮:应该驮运。
白练:白色的绸缎。
安西:唐代西域的一个行省。
古镇:古老的城镇。
城门:城市的门。
白碛:白色的沙漠。
胡兵:北方的少数民族士兵。
傍沙堆:在沙堆旁边。
巡边使客:巡边的使者和客人。
行应早:早点出发。
欲问平安:想问平安的消息。
凤林关:凤林关口。
水东流:水往东流。
白草:白色的草。
黄榆:黄色的榆树。
六十秋:六十个秋天,即六十年。
边将:边境的将领。
承主恩泽:得到主人的恩惠。
无人解道:没有人知道。取凉州:指攻占凉州。
诗文: 边城暮雨雁飞低,芦笋初生渐欲齐。
无数铃声遥过碛,应驮白练到安西。
古镇城门白碛开,胡兵往往傍沙堆。
巡边使客行应早,欲问平安无使来。
凤林关里水东流,白草黄榆六十秋。
边将皆承主恩泽,无人解道取凉州。