译文及注释:
穿着破旧的荷叶衣,笑着迎着西风,又来到了西湖。曾经一起在湖边饮酒的旧友们,如今又在何方?山峦倒映在湖面上,仿佛带来了一幅幅画卷。走了三十里路,芙蓉花步障依然红艳翠绿相扶。一眼望去,清澈无瑕,任凭房屋漂浮在天上,身心都沉浸在空虚之中。夕阳残照中,雁群点点散落。故友已经老去,但依然怀抱宽广,没有丝毫减损。慢慢地走着,秋风吹拂着双耳,骑着驴子来到了冷泉亭下。
注释:
着破荷衣:穿着破旧的荷叶衣
笑西风吹我:欣然迎接西风吹拂
又落西湖:再次来到西湖
湖间旧时饮者:曾经在湖边饮酒的人
今与谁俱?:现在和谁一起?
山山映带:山峦倒映在湖面上
似携来、画卷重舒:好像带来了一幅画卷,展开在眼前
三十里:指三十里长的西湖
芙蓉步障:芙蓉花开的篱笆
依然红翠相扶:依然是红花绿叶相间
一目清无留处:眼界开阔,无所留恋
任屋浮天上:心境自由,宛如屋子漂浮在天空中
身集空虚:身体在虚无中聚集
残烧夕阳过雁:夕阳余晖照耀着飞过的雁群
点点疏疏:点点散落
故人老大:老朋友已经年迈
好襟怀:心胸宽广
消减全无:没有丝毫减退
慢赢得:慢慢地赢得
秋风两耳:秋风吹拂耳畔
冷泉亭下骑驴:在冷泉亭下骑着驴子。
诗文: 着破荷衣,笑西风吹我,又落西湖。湖间旧时饮者,今与谁俱?山山映带,似携来、画卷重舒。三十里,芙蓉步障,依然红翠相扶。
一目清无留处,任屋浮天上,身集空虚。残烧夕阳过雁,点点疏疏。故人老大,好襟怀,消减全无。慢赢得,秋风两耳,冷泉亭下骑驴。