《送桂州严大夫同用南字》拼音译文赏析

  • sòng
    guì
    zhōu
    yán
    tóng
    yòng
    nán
  • [
    táng
    ]
    hán
  • cāng
    cāng
    sēn
    guì
    zài
    xiāng
    nán
    jiāng
    zuò
    qīng
    luó
    dài
    shān
  • duō
    shū
    cuì
    jiā
    zhòng
    huáng
    gān
    yuǎn
    shèng
    dēng
    xiān
    feī
    luán
    jià
    cān

原文: 苍苍森八桂,兹地在湘南。江作青罗带,山如碧玉篸。
户多输翠羽,家自种黄甘。远胜登仙去,飞鸾不假骖。



译文及注释
苍苍森八桂,兹地在湘南。
苍翠的八座桂林,位于湘南之地。
江作青罗带,山如碧玉篸。
江水像一条青色的罗带,山峦如碧玉雕琢而成。
户多输翠羽,家自种黄甘。
这里的人们多种植翠绿的茶叶,自家也种植黄色的甘蔗。
远胜登仙去,飞鸾不假骖。
这里的景色远胜登仙之地,飞鸾也不需要骑马。
注释:
苍苍:形容树木茂密,郁郁葱葱。
森:森林。
八桂:指广西、广东、贵州、湖南、湖北、江西、福建、云南八省。
兹:此。
地:指湘南地区。
江:指湘江。
青罗带:形容江水清澈如罗带。
山如碧玉篸:形容山色苍翠如碧玉。
户:指人家。
输:种植。
翠羽:形容植物翠绿如羽毛。
家自种黄甘:指人们自己种植黄甘蔗。
远胜登仙去:指此地美景胜过仙境。
飞鸾不假骖:指神话中的仙鸟飞翔自如,不需要骑乘。


译文及注释详情»


赏析
韩愈的这篇赏析对桂林山水进行了深入的描写和细致的观察。诗中,韩愈首先运用“苍苍森八桂”来形容桂林山区的桂树遍布,巧妙地体现出“八桂成林”的情景,创造出独特而新颖的表现手法。随后,他又通过对桂林山水的真实描述,将桂林山水的美态、奇妙、庄严等特点尽情展示。其中,漓江清澈流畅,山岭起伏,形态各异,有如一条青色的罗带,而桂林的山峰则拔地而起,如同玉简和瑶簪般缀于大地之上,气势磅礴,令人惊叹。 同时,韩愈还引用了范成大及其他文人的评价,进行印证和补充,进一步突显桂林山水的美感和特色。这种将实际物象和人文情态相结合的手法,使得整篇文章既能够准确地描述桂林山水的自然风貌,又能够生动地表达出人们对桂林之美的喜爱和热爱。因此,这篇赏析不仅展示了文人对山水的敏锐洞察和深刻思考,也是一篇有着浓厚人文情感的精彩论述。 赏析详情»


创作背景
这首诗是唐代大诗人韩愈赠别朋友严谟的作品。此时,严谟获任桂州总管府的行政长官,即桂州观察使。这一职位相当于今天的省长,对于当时的朝廷地位相当高。离京就任前,严谟与韩愈相遇,韩愈即兴撰写此诗送行。诗中以湘南八桂之地为背景,描绘了桂州境内壮阔的山水风光和当地百姓勤劳致富的场景,表达了对严谟新职能够充分发挥才华、创造出更加辉煌的业绩的美好祝愿。 这首诗以简洁明快的语言、深邃的意境,充分展现了韩愈豪迈奔放的诗歌风格及其笔下所描绘的自然景色,使人们仿佛身临其境。韩愈以清新秀丽的山水画卷,烘托出严谟的峥嵘气质。此诗既是一首别赠之作,也是一篇景物抒情之作,深得诗人的文学造诣和人文情怀,为唐代诗歌史增添了一道绚烂的风景线。 创作背景详情»


译文及注释
郁郁苍苍繁荣茂盛的八桂之地,此地就在湘南。那里的江都像一条青青的纱罗衣带,山犹如一枚碧玉头簪。户户多缴纳翡翠鸟的羽毛,家家都自己种植黄甘。远远胜过登仙而去,无须借飞鸾为坐骑去飞升成仙。 注释: - 八桂:指广西省,因产桂花、桂皮、桂枝等而得名。 - 湘南:指湖南省南部地区。 - 江:指漓江,流经广西桂林。 - 纱罗衣带:形容漓江水绕城流动的景象,如同一条细长的蓝色丝带。 - 山犹如一枚碧玉头簪:形容桂林周围的山峰高耸挺拔,美不胜收,如同一枚精美的头饰。 - 翡翠鸟:古时以翡翠鸟羽毛为贡品,珍视之。 - 黄甘:一种具有经济价值的树木,果实可制药、制油。 译文及注释详情»


韩愈简介
唐朝 诗人韩愈的照片

韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南孟州)人,自称郡望昌黎,世称韩昌黎;晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥文,世称韩文公。唐代文学家,与柳宗元是当时古文运动的推行者,合称“韩柳”。苏轼称赞他“文起八代之衰,道济天下之溺,忠犯人主之怒,勇夺三军之帅”(八代:东汉、魏、晋、宋、齐、梁、陈、隋)。散文、诗,均有名。著作收录《昌黎先生集》。