原文: 昔年因读李白杜甫诗,长恨二人不相从。吾与东野生并世,
如何复蹑二子踪。东野不得官,白首夸龙钟。韩子稍奸黠,
自惭青蒿倚长松。低头拜东野,原得终始如駏蛩。
东野不回头,有如寸筳撞巨钟。我愿身为云,
东野变为龙。四方上下逐东野,虽有离别无由逢。
译文及注释:
昔年因读李白杜甫的诗歌,长久地怀恨二人不相和。我与东野生在同一时代,
如何才能再次追随二位的足迹。东野虽未得官,但年迈仍夸耀龙钟。韩子稍有奸诈之心,
自惭青蒿依靠长松。我低头向东野致敬,愿得到始终如一的支持,如同駏蛩一般。东野不回头,
就像寸筳撞击巨钟一般坚定。我愿意化身为云,
东野则变成龙。四面八方都在追逐东野,虽然分别无法再相逢。
注释:
1. 李白:唐代著名诗人,代表作有《将进酒》、《庐山谣》等。
2. 杜甫:唐代著名诗人,代表作有《登高》、《春望》等。
3. 长恨:长久的遗憾和不满。
4. 东野生:指唐代诗人王之涣,字东野,代表作有《登幽州台歌》。
5. 白首夸龙钟:形容王之涣年老仍然自豪自信。
6. 韩子:指唐代诗人韩愈,代表作有《师说》、《进学解》等。
7. 奸黠:指韩愈为人狡诈。
8. 青蒿:一种草本植物,常生长在荒地、路旁等处。
9. 长松:高大挺拔的松树。
10. 低头拜东野:表示对王之涣的敬仰和尊重。
11. 駏蛩:传说中的一种神马,形容王之涣的才华和气质。
12. 寸筳:一种古代测量长度的工具。
13. 撞巨钟:形容王之涣的气势和坚定。
14. 云:指自己,表示愿意随时随地为东野效劳。
15. 四方上下:指各个方向和地方。
16. 离别无由逢:表示无法再次相见。
译文及注释详情»
韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南孟州)人,自称郡望昌黎,世称韩昌黎;晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥文,世称韩文公。唐代文学家,与柳宗元是当时古文运动的推行者,合称“韩柳”。苏轼称赞他“文起八代之衰,道济天下之溺,忠犯人主之怒,勇夺三军之帅”(八代:东汉、魏、晋、宋、齐、梁、陈、隋)。散文、诗,均有名。著作收录《昌黎先生集》。