原文: 玉炉香,红蜡泪,偏照画堂秋思。眉翠薄,鬓云残,夜长衾枕寒。
梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。
译文及注释:
玉炉散发着香气,红色的蜡烛滴下泪珠,斜照在画堂里的秋思上。眉毛稀疏,鬓发如云残,长夜里枕头冰冷。梧桐树下,三更时分下着雨,不知道分离之情有多么痛苦。一片片落叶,一声声滴水声,空阶上滴到天明。
注释:
玉炉香:指香炉中燃烧的香料,用来熏香。
红蜡泪:指烛泪,烛燃烧时滴下的蜡油,因为颜色像泪珠而得名。
偏照画堂秋思:指照在画堂上的光线,映照出主人公的秋思之情。
眉翠薄:指眉毛稀疏,颜色淡。
鬓云残:指鬓角上的头发像云彩一样散乱。
夜长衾枕寒:指夜晚漫长,被子冷冰冰的,寂寞难耐。
梧桐树:指梧桐树,古代常用来比喻离别之情。
三更雨:指深夜时下的雨。
不道离情正苦:指无人知晓离别之痛苦。
一叶叶,一声声,空阶滴到明:指雨滴落在空阶上,发出一声声的滴答声,映照出主人公内心的孤独和凄凉。
译文及注释详情»
温庭筠(801年-866年),原名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人,晚唐著名诗人、花间派词人。与李商隐、段成式文笔齐名,号称“三十六体”。与花间派词人韦庄合称“温韦”。代表作品《商山早行》,《经五丈原》,《利州南渡》,《苏武庙》,《菩萨蛮》,《梦江南》