《答李翊书》拼音译文赏析

  • shū
  • [
    táng
    ]
    hán
  • liù
    yuè
    èr
    shí
    liù
    bái
    shēng
    xià
    shēng
    zhī
    shū
    shèn
    gāo
    ér
    wèn
    xià
    ér
    gōng
    néng
    shì
    shuí
    gào
    shēng
    dào
    dào
    zhī
    guī
    yǒu
    kuàng
    wài
    zhī
    wén
    suǒ
    weì
    wàng
    zhī
    mén
    qiáng
    ér
    gōng
    zhě
    yān
    zhī
    shì
    qiě
    feī
    xié
    suī
    rán
    weí
    shēng
    yán
    zhī
  • shēng
    suǒ
    weì
    yán
    zhě
    shì
    shēng
    suǒ
    weí
    zhě
    suǒ
    zhě
    shèn
    ér
    zhī
    shēng
    zhī
    zhì
    shèng
    rén
    ér
    rén
    xié
    jiāng
    zhì
    zhī
    yán
    zhě
    xié
    shèng
    rén
    ér
    rén
    shèng
    rén
    ér
    rén
    jiāng
    zhì
    zhī
    yán
    zhě
    wàng
    chéng
    yòu
    shì
    yǎng
    gēn
    ér
    shí
    jiā
    gāo
    ér
    guāng
    gēn
    zhī
    mào
    zhě
    shí
    suì
    gāo
    zhī
    zhě
    guāng
    rén
    zhī
    rén
    yán
  • yòu
    yǒu
    nán
    zhě
    zhī
    suǒ
    weí
    zhī
    zhì
    yóu
    weì
    suī
    rán
    xué
    zhī
    èr
    shí
    nián
    shǐ
    zhě
    feī
    sān
    dài
    liǎng
    hàn
    zhī
    shū
    gǎn
    guān
    feī
    shèng
    rén
    zhī
    zhì
    gǎn
    chù
    ruò
    wàng
    xíng
    ruò
    yǎn
    ruò
    máng
    ruò
    dāng
    xīn
    ér
    zhù
    shǒu
    weí
    chén
    yán
    zhī
    jiá
    jiá
    nán
    zaī
    guān
    rén
    zhī
    feī
    xiào
    zhī
    weí
    feī
    xiào
    shì
    zhě
    yǒu
    nián
    yóu
    gǎi
    rán
    hòu
    shí
    shū
    zhī
    zhèng
    weǐ
    suī
    zhèng
    ér
    zhì
    yān
    zhě
    zhāo
    zhāo
    rán
    bái
    heī
    fēn
    ér
    zhī
    nǎi
    yǒu
  • dāng
    xīn
    ér
    zhù
    shǒu
    rán
    lái
    guān
    rén
    xiào
    zhī
    weí
    zhī
    weí
    yōu
    yóu
    yǒu
    rén
    zhī
    shuō
    zhě
    shì
    zhě
    yǒu
    nián
    rán
    hòu
    hào
    peì
    rán
    yòu
    yíng
    ér
    zhī
    píng
    xīn
    ér
    chá
    zhī
    jiē
    chún
    rán
    hòu
    yān
    suī
    rán
    yǎng
    xíng
    zhī
    rén
    zhī
    yóu
    zhī
    shī
    shū
    zhī
    yuán
    jué
    yuán
    zhōng
    shēn
    ér
  • shuǐ
    yán
    shuǐ
    ér
    zhī
    zhě
    xiǎo
    zhī
    yán
    yóu
    shì
    shèng
    yán
    zhī
    duǎn
    cháng
    shēng
    zhī
    gāo
    xià
    zhě
    jiē
    suī
    shì
    gǎn
    weì
    chéng
    suī
    chéng
    yòng
    rén
    yān
    suī
    rán
    dài
    yòng
    rén
    zhě
    xiào
    xié
    yòng
    shè
    shǔ
    zhū
    rén
    jūn
    rán
    chù
    xīn
    yǒu
    dào
    xíng
    yǒu
    fāng
    yòng
    shī
    zhū
    rén
    shè
    zhuàn
    zhū
    chuī
    zhū
    wén
    ér
    weí
    hòu
    shì
    shì
    zhě
  • yǒu
    zhì
    zhě
    zhì
    jīn
    chéng
    ér
    beī
    zhī
    chèng
    rén
    suǒ
    quàn
    zhī
    feī
    gǎn
    bāo
    bāo
    ér
    biǎn
    biǎn
    wèn
    zhě
    duō
    niàn
    shēng
    zhī
    yán
    zhì
    liáo
    xiāng
    weí
    yán
    zhī
    bái

原文: 六月二十六日,愈白。李生足下:生之书辞甚高,而其问何下而恭也。能如是,谁不欲告生以其道?道德之归也有日矣,况其外之文乎?抑愈所谓望孔子之门墙而不入于其宫者,焉足以知是且非邪?虽然,不可不为生言之。
生所谓“立言”者,是也;生所为者与所期者,甚似而几矣。抑不知生之志:蕲胜于人而取于人邪?将蕲至于古之立言者邪?蕲胜于人而取于人,则固胜于人而可取于人矣!将蕲至于古之立言者,则无望其速成,无诱于势利,养其根而俟其实,加其膏而希其光。根之茂者其实遂,膏之沃者其光晔。仁义之人,其言蔼如也。
抑又有难者。愈之所为,不自知其至犹未也;虽然,学之二十余年矣。始者,非三代两汉之书不敢观,非圣人之志不敢存。处若忘,行若遗,俨乎其若思,茫乎其若迷。当其取于心而注于手也,惟陈言之务去,戛戛乎其难哉!其观于人,不知其非笑之为非笑也。如是者亦有年,犹不改。然后识古书之正伪,与虽正而不至焉者,昭昭然白黑分矣,而务去之,乃徐有得也。
当其取于心而注于手也,汩汩然来矣。其观于人也,笑之则以为喜,誉之则以为忧,以其犹有人之说者存也。如是者亦有年,然后浩乎其沛然矣。吾又惧其杂也,迎而距之,平心而察之,其皆醇也,然后肆焉。虽然,不可以不养也,行之乎仁义之途,游之乎诗书之源,无迷其途,无绝其源,终吾身而已矣。
气,水也;言,浮物也。水大而物之浮者大小毕浮。气之与言犹是也,气盛则言之短长与声之高下者皆宜。虽如是,其敢自谓几于成乎?虽几于成,其用于人也奚取焉?虽然,待用于人者,其肖于器邪?用与舍属诸人。君子则不然。处心有道,行己有方,用则施诸人,舍则传诸其徒,垂诸文而为后世法。如是者,其亦足乐乎?其无足乐也?
有志乎古者希矣,志乎古必遗乎今。吾诚乐而悲之。亟称其人,所以劝之,非敢褒其可褒而贬其可贬也。问于愈者多矣,念生之言不志乎利,聊相为言之。愈白。



赏析
到问题和困难时才能更加从容应对,遇到美好事物时才能更好地表达自己的感受和思想。 韩愈是唐代著名文学家、文化名人,他对于文学和道德的关系有着独特的看法。在《答李翊书》中,他以生命为开场,阐述了道德在文章中的重要性。他认为,只有具备较高道德修养的人才能够写出真正有价值、有深度的文章,因为德是文章内核,而文则是德之载体。 他进一步解释了“道”和“文”如何相互促进。他称,只有像为树养根、给灯加油那样,去加强道德修养,才能让诗之树、文之灯根深叶茂、光焰万丈。这种道德修养不仅可以增强人的责任感和同情心,还能使人在面对问题和困难时保持从容和坚定,同时也能让人更好地表达自己的情感和思想。 在韩愈看来,道德是人类行为准绳,是人需要遵守的基本规范。只有具备高尚的道德品质,才能够更好地担当起经济苍生的使命感,更好地悯难怜弱,更好地表达自己的思想和情感。韩愈提倡的“文以载道”的理念,是文学与人类社会发展紧密相连的重要课题,它正是我们在当今时代需要深入探究的价值观。 赏析详情»


译文
二十六日的时候,韩愈对李生说:“你来信的文辞和立意都很高,而且你提问的态度非常谦卑和恭敬。既然你这么有心,谁不想告诉你怎样才能掌握儒家的仁义道德呢?更何况写表达道德的文章呢?虽然我只是一个望见孔子门墙但未曾登堂入室过的人,但是我也不至于分不清是非对错吧!虽然如此,我还是不能不谈谈我的看法:你所说的要著书立说的意见是正确的,而且你所做的和你所期望的也非常接近。我只是不知道你写作的目的是想胜过别人并被人所用,还是希望达到古代立言者的境界呢?如果你是想胜过别人并被人所用,那么你已经做到了。但是如果你想达到古代立言者的境界,那就不能急功近利,也不能被权势所引诱。就像培养树木一样,要耐心等待果实成熟;就像给灯加油一样,要等待它发出光芒。一个真正有仁义之心的人,他所写的文章一定和气可亲。当然,这个问题也有难度,我自己也不知道是否已经达到了古代立言者的境界。尽管如此,我已经学习古文二十多年了。一开始,我连夏商周三代、西汉东汉的书都不敢看,只要与圣人志意相违背的就不敢放在心里。有时候静心思考,就仿佛忘记了自己是谁。 译文详情»


韩愈简介
唐朝 诗人韩愈的照片

韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南孟州)人,自称郡望昌黎,世称韩昌黎;晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥文,世称韩文公。唐代文学家,与柳宗元是当时古文运动的推行者,合称“韩柳”。苏轼称赞他“文起八代之衰,道济天下之溺,忠犯人主之怒,勇夺三军之帅”(八代:东汉、魏、晋、宋、齐、梁、陈、隋)。散文、诗,均有名。著作收录《昌黎先生集》。