原文: 昌言举进士时,吾始数岁,未学也。忆与群儿戏先府君侧,昌言从旁取枣栗啖我;家居相近,又以亲戚故,甚狎。昌言举进士,日有名。吾后渐长,亦稍知读书,学句读、属对、声律,未成而废。昌言闻吾废学,虽不言,察其意,甚恨。后十余年,昌言及第第四人,守官四方,不相闻。吾日益壮大,乃能感悔,摧折复学。又数年,游京师,见昌言长安,相与劳问,如平生欢。出文十数首,昌言甚喜称善。吾晚学无师,虽日当文,中甚自惭;及闻昌言说,乃颇自喜。今十余年,又来京师,而昌言官两制,乃为天子出使万里外强悍不屈之虏庭,建大旆,从骑数百,送车千乘,出都门,意气慨然。自思为儿时,见昌言先府君旁,安知其至此?富贵不足怪,吾于昌言独有感也!大丈夫生不为将,得为使,折冲口舌之间足矣。
往年彭任从富公使还,为我言曰:“既出境,宿驿亭。闻介马数万骑驰过,剑槊相摩,终夜有声,从者怛然失色。及明,视道上马迹,尚心掉不自禁。”凡虏所以夸耀中国者,多此类。中国之人不测也,故或至于震惧而失辞,以为夷狄笑。呜呼!何其不思之甚也!昔者奉春君使冒顿,壮士健马皆匿不见,是以有平城之役。今之匈奴,吾知其无能为也。孟子曰:“说大人则藐之。”况与夷狄!请以为赠。
译文及注释:
昌言举进士时,我还很小,还没学习。我记得和一群孩子在先府君旁边玩耍,昌言从旁边摘枣和栗子给我吃。我们家住得很近,也因为亲戚关系很熟悉。昌言举进士后,名声渐渐传开。我渐渐长大,开始学习读书,学习句子、对仗和声律,但没学成就放弃了。昌言听说我放弃学习,虽然没有说什么,但是他很失望。十多年后,昌言考中进士,成为官员,四处任职,我们也没有再联系。我渐渐成长,开始感到悔恨,重新开始学习。几年后,我去京城游玩,遇到了昌言,我们像以前一样聊天。我给他看了我写的十几篇文章,他很高兴地称赞我。我没有老师,虽然每天写作,但我自己很自卑。但是听到昌言的赞扬,我也稍微有些自信了。十多年后,我再次来到京城,昌言已经成为了两制官员,被派往万里之外的异族国家,建立大旗,带着数百骑兵和千辆车,出城门,气势磅礴。我想起小时候在先府君旁边看到的昌言,不禁感叹。富贵不足为奇,但我对昌言的感慨却是独特的。一个人生不为将,能为使,就足以折服敌人。彭任从富公曾经告诉我,他在宿驿亭听到数万骑兵的马蹄声,剑槊相撞,整夜都有声音,从者都害怕了。这是异族国家夸耀自己的方式,但中国人却不了解,有时会因此感到恐惧而失言,被异族国家嘲笑。我们应该反思这一点。古代有奉春君使冒顿的故事,壮士们都躲起来不见,结果有了平城之役。现在的匈奴,我相信他们无法与我们相比。孟子说:“说大人则藐之。”更何况是与异族国家呢?请收下这篇文章作为赠品。
注释:
注释:
1. 昌言:指唐代进士、宰相李德裕。
2. 先府君:指李德裕的父亲李义府。
3. 枣栗:指枣和栗子,是中国传统的小吃。
4. 读书:指学习文化知识。
5. 学句读、属对、声律:指古代文学的三大基本功,即学习句子的结构和用法、学习对仗和对联、学习声韵的规律。
6. 闻吾废学,虽不言,察其意,甚恨:指李德裕对作者废学的遗憾和不满。
7. 及第第四人:指李德裕在进士考试中的排名。
8. 守官四方:指李德裕历任地方官员。
9. 强悍不屈之虏庭:指契丹国(辽朝)的宫廷。
10. 剑槊相摩:指契丹国的军队在行进中的声音。
11. 夷狄:指中国古代对外族的称呼。
12. 奉春君:指战国时期的魏国大臣奉春君。
13. 冒顿:指匈奴的一位大臣。
14. 平城之役:指公元204年,汉朝大将韩信率军攻打匈奴的平城(今内蒙古自治区呼和浩特市),取得胜利。
15. 孟子:战国时期著名的思想家和教育家。
译文及注释详情»
评析:
该文名为《赠石员外序》,是苏洵在1056年为他的朋友石扬休出使契丹所写的序文。文章主要目的是帮助石扬休在契丹的外交任务中取得胜利,并且激励他发扬民族正气,勇敢地面对强敌。
在文章的开始,苏洵回忆了他们之间的亲密关系,对石扬休能够实现自己的人生抱负深感钦佩,并向他表达了莫大的信任和支持。这种亲密关系的描写不仅让读者看到了真挚友情的可贵,同时也启示我们在人际交往中注重友情的建立和维系的重要性。
接着,苏洵回顾了历史情况,剖析了强虏的本质,指出藐视强虏是唯一正确的态度。这些历史分析显示苏洵具有深厚的历史知识和对国家安危的责任心。苏洵的历史观念、文化素养和责任感都值得我们学习。
总体来说,这篇文章通过良好的结构和精练的语言,传达了对石扬休的敬意和鼓励,同时也强调了对国家安危的关切和责任。这种“以人为本”的立场和责任感值得我们学习和借鉴。
评析详情»
译文及注释:
苏洵收到任务,为您整理补充汉字译文及注释如下:
昌言考进士科目的时候,我才只有几岁,还没开始学习。回忆当年我跟一群孩子在父亲身边嬉戏玩耍,昌言也在旁边,还曾拿来枣儿栗子给我吃;两家住得很近,又因为是亲戚的缘故,所以彼此十分亲昵。
【注释】:
1. 进士:明清科举考试中最高级别的考试,取得进士及第称号可以入仕。
2. 科目:指进士考试中的每个科目,如诗、书、法等。
3. 旁边:指昌言就在苏洵周围。
4. 枣儿栗子:指枣和栗子,栗子是指板栗。
昌言应考进士科目,一天比一天出名。我后来渐渐长大,也稍稍懂得要读书,学习句逗、对对子、四声格律,结果没有学成而废弃了。昌言听说我废弃了学习,虽然没有说我什么,而细察他的意思,是很遗憾的。
【注释】:
1. 句逗:指修辞技巧,包括句子用词和构思方面。
2. 对对子:指对仗工整、意义相近的诗句。
3. 四声格律:指音韵格律,即汉字的音调抑扬顿挫等规律。
4. 学成而废:指学到一定程度后却放弃了。
后来过了十多年,昌言进士及第,考中第四名,便到各地去做官,彼此也就断了音讯。我日益成长壮大,能够感到悔恨了,便痛改前非而恢复学习。又过了几年,我游历京城,在汴京遇见了昌言,便彼此慰劳,畅叙平生以来的欢乐。拿出文章十多篇,昌言看了很高兴,并且夸我写得好。我学习开始晚,又没有老师指导,虽天天作文,内心一直十分惭愧;等听到昌言的话后,于是颇为自喜。
【注释】:
1. 及第:指通过科举考试拿到官职并被授予功名。
2. 做官:指担任官职。
3. 恢复学习:指重新开始学习。
4. 游历京城:指到北京旅游。
5. 汴京:指南北朝都曾经设立京城的汴洛(今开封市)地区,这里暗指北京。
6. 作文:指文章。
7. 惭愧:指内心有所不安、感到惭愧。
到现在又十多年过去了,再次来到了京城,而昌言已经身居两制,他作为朝廷使者,要出使到万里以外的那些强悍不屈服的契丹朝廷,要树立大旌旗,跟随的骑士多达几百骑,送行的车辆有上千辆,走出京城大门情绪慷慨激昂。我自思忖,孩童时代见到昌言在先父身旁,那时怎么会料想他会走到这一步了?一个人富贵起来并不奇。
【注释】:
1. 两制:指清朝中期设立的两个最高行政机构——南书房和东厂,掌管机密和监视大臣等,身居两制是指担任这两个机构的高官。
2. 朝廷使者:指代表皇帝前往他国交流的官员。
3. 契丹朝廷:指契丹王朝,是辽朝的前身。
4. 大旌旗:指代表官职和地位的旗帜。
5. 走出京城大门:指出使他国。
6. 心思忖想:指深入思考。
译文及注释详情»
苏洵简介: 苏洵(1009年-1066年),字明允,汉族,眉州眉山(今属四川眉山)人。他是北宋文学家,与其子苏轼、苏辙合称“三苏”,均被列入“唐宋八大家”。苏洵擅长散文,尤擅政论,议论明畅,笔势雄健,有《嘉祐集》传世。