原文: 泜水清且浅,沙砾明可数。
漾漾浮轻波,悠悠汇远浦。
千山倒空青,乱石兀崖堵。
我来恣游泳,浩歌怀往古。
逼侧井陉道,卒列不成伍。
背水造奇谋,赤帜立赵土。
韩信购左车,张耳陋肺腑。
何不赦陈馀,与之归汉主?
译文及注释:
泜水清且浅,沙砾明可数。
漾漾浮轻波,悠悠汇远浦。
千山倒空青,乱石兀崖堵。
我来恣游泳,浩歌怀往古。
逼侧井陉道,卒列不成伍。
背水造奇谋,赤帜立赵土。
韩信购左车,张耳陋肺腑。
何不赦陈馀,与之归汉主?
泜水:一条河流名。清:清澈。浅:不深。沙砾:河床上的石子。明:清晰可见。漾漾:水面微微波动的样子。浮:漂浮。轻波:微小的波浪。悠悠:缓慢地。汇:汇合。远浦:远处的港湾。千山:成千上万的山峰。倒空:倒映在水中。青:绿色。乱石:散乱的石头。兀崖:陡峭的悬崖。堵:挡住。恣:任意。游泳:在水中游泳。浩歌:豪放的歌声。怀:怀念。往古:向往古代。逼侧:紧贴着。井陉道:古代的一条交通要道。卒:士兵。列:排列。不成伍:没有形成队伍。背水:背水一战。造奇谋:想出奇计。赤帜:红色的旗帜。立:竖立。赵土:赵国的土地。韩信:汉代著名将领。购:购买。左车:古代的一种车辆。张耳:汉代著名将领。陋:简陋。肺腑:内脏。何不:为什么不。赦:赦免。陈馀:古代著名将领。归:回到。汉主:汉朝的皇帝。
注释:
泜水:指河南省南阳市境内的泜水河,是汉水的支流。
沙砾:河床上的石子。
漾漾:水面微微波动的样子。
浮轻波:轻盈的水波。
悠悠:缓慢的样子。
远浦:远处的港口。
千山倒空青:形容山势险峻,山峰高耸。
乱石兀崖堵:形容山石嶙峋,峭壁陡峭。
恣游泳:尽情畅游。
浩歌:豪放的歌声。
井陉道:指河北省正定县至山西省平遥县的古道。
卒列不成伍:士兵们无法排成整齐的队伍。
背水造奇谋:指在水深火热的情况下,采用出奇制胜的策略。
赤帜立赵土:指韩信在赵国境内建立了自己的势力。
韩信购左车,张耳陋肺腑:指韩信和张耳都是历史上著名的将领,但韩信能够购买名贵的车马,而张耳却生活贫困。
陈馀:指陈胜、吴广等人领导的农民起义。
归汉主:指陈胜、吴广等人起义的目的是要推翻秦朝,建立汉朝。
译文及注释详情»
鉴赏:
郑板桥是明朝末期的一位伟大画家和诗人。他有不少咏史诗,可见其对于历史的热爱和关注。其中,这首《韩信点兵》从泜水入笔,描绘了韩信击破赵井陉、斩陈馀并与刘邦合作的历史故事。
前六句写出美丽壮观的自然景色:河流弯曲,山脉起伏,翠竹掩映,景象宛若画中。随后的两句,承上启下,引出下文的议论。作者通过史事,表达了自己对于友情和命运的看法。
在后面的八句中,作者深入探讨了历史上这段战争发生的原因,同时也表达了他对于这场战斗的感受。我们可以看到,郑板桥深刻地意识到,这场战斗不仅仅是两个国家之间的斗争,更是两个朋友之间的背叛与仇恨。尤其是最后两句,泪如雨下,表达了他对于这段历史悲壮的心情。
整首诗歌语言流畅,质朴自然,展现了郑板桥深厚的历史素养和深邃的思考力。通过这首诗,我们可以更深入地了解到中国古代历史的情感与复杂性,也可以感受到郑板桥作为一位伟大艺术家的才华和情感。
鉴赏详情»
译文:
泜水清澈浅,水中石沙晶莹。水流荡漾轻波起,远处河流汇东流。群山倒映见翠墙,峭壁挺立立岸旁。游泳畅快凭高歌,缅怀往事述英豪。
在井陉道上士兵困,无法排成整齐行伍。逼仄之路难前行,井陉山区千难险。汉初张耳、韩信故事处,咏古赞今寄情怀。韩信设奇谋攻赵地,树起汉朝旗舰帜。悬赏捉活李左车,张耳心胸有所疑。何不赦免陈馀返,共同效力投刘邦。
译文详情»
郑板桥简介: 郑板桥(1693—1765),清代官吏、书画家、文学家,名燮,字克柔,汉族,江苏兴化人。他一生主要客居扬州,以卖画为生,是“扬州八怪”之一。他的诗、书、画均旷世独立,世称“三绝”,擅画兰、竹、石、松、菊等植物,其中画竹已五十余年,成就最为突出。著有《板桥全集》。他在康熙时期担任秀才,雍正时期担任举人,乾隆元年考取进士,中进士后曾历官河南范县、山东潍县知县,有惠政,曾请臻饥民忤大吏,乞疾归。