《菩萨蛮·柳花飞处莺声急》拼音译文赏析

  • mán
    ·
    liǔ
    huā
    feī
    chù
    yīng
    shēng
  • [
    táng
    ]
    niú
    qiáo
  • liǔ
    huā
    feī
    chù
    yīng
    shēng
    qíng
    jiē
    chūn
    xiāng
    chē
    jīn
    fèng
    xiǎo
    lián
    kaī
    liǎn
    hèn
    lái
  • jīn
    xiāo
    qiú
    mèng
    xiǎng
    nán
    dào
    qīng
    lóu
    shàng
    yíng
    chǎng
    chóu
    yuān
    qīn
    shuí
    bìng
    tóu

原文: 柳花飞处莺声急,晴街春色香车立。金凤小帘开,脸波和恨来。
今宵求梦想,难到青楼上。赢得一场愁,鸳衾谁并头?


相关标签:写景

译文及注释
柳花飞处莺声急,晴街春色香车立。
柳花飘飘,莺儿啼啼,春光明媚,香车停驻。
金凤小帘开,脸波和恨来。
金凤小窗帘拉开,美人含羞带恨而来。
今宵求梦想,难到青楼上。
今晚想要梦想,难道要去青楼上。
赢得一场愁,鸳衾谁并头?
赢得了一场忧愁,谁能与我共枕双飞?
注释:
柳花飞处:柳树花飞舞的地方。
莺声急:黄莺的叫声急促。
晴街春色:晴朗的街道上春天的景色。
香车立:豪华的马车停在那里。
金凤小帘开:金凤绣帘打开了。
脸波和恨来:形容女子面容波澜起伏,内心充满怨恨。
今宵求梦想:今晚想要做梦。
难到青楼上:难以进入青楼(古代妓院)。
赢得一场愁:得到了一场忧愁。
鸳衾谁并头:指与谁共枕而眠。鸳衾是古代的一种双人被褥。


译文及注释详情»


评析
牛峤、评析、这首词写一男子在大街上偶尔看到车中一美丽女子而产生的爱慕之情。实近浅俗。 牛峤的这首词《浪淘沙·北岛》描述了一位男子在大街上偶尔看到车中一美丽女子而产生的爱慕之情。这位男子不由自主地跟随着那辆车,直至车子停下,他终于看清了女子的面容,才发现这份情感只是短暂、浅薄的。僧人北岛曾说:“浪淘沙里的石子之所以能够被淘尽,因为它们不曾拥有坚硬的心。”同样地,这位男子也没有坚定的信仰和观念,只是受到了外界的影响而盲目追逐,最终什么都没有得到。 牛峤的此篇词语言简练、寓意深刻,展现出现代社会许多人对于爱情的肤浅和即时性的追求,并探究其本质。然而,在评析这首词时,需要注意到作者可能是在批判这种浮躁的爱情观,并通过写作呼吁读者树立正确的价值观。 评析详情»


注释
这段文字描述了三个词语的含义: 1. 香车:指涂有香料并有华丽装饰的车子。 2. 脸波:指眼神的意思,在古代诗词中常用来形容美人的美丽眼色。 3. 青楼:一词既可以指豪华的楼房,如曹植《美女篇》中所说“青楼临大路,高门结重关”,表示指的是富贵人家的楼阁;同时也可以用来指妓院,如杜牧《遣怀》中所说“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名”,表示指的是妓院。 注释详情»


牛峤简介: 牛峤,字松卿,一字延峰,陇西人,约唐昭宗大顺初前后在世,乾符五年(公元878年)进士及第,历官拾遗、补尚书郎,后人又称“牛给事”。以词著名,词格类温庭筠,原有歌诗集三卷,今存词三十三首(见《花间集》),诗六首。牛峤的作品被收录在《全唐诗》、《新唐书·文苑英华》、《花间集》等诗歌集中。