《柳含烟·章台柳》拼音译文赏析

  • liǔ
    hán
    yān
    ·
    zhāng
    tái
    liǔ
  • [
    táng
    ]
    máo
    wén
  • zhāng
    tái
    liǔ
    jìn
    chuī
    liú
    wǎng
    lái
    guàn
    gài
    méng
    lóng
    chūn
    mǎn
    huáng
    zhōu
    ruì
    yān
  • zhí
    biān
    jiāng
    pàn
    bié
    miǎn
    beì
    rén
    pān
    zhé
    zuì
    lián
    jīng
    zhào
    huà
    é
    meí
    xiān
    shí

原文: 章台柳,近垂旒,低拂往来冠盖。朦胧春色满皇州,瑞烟浮。
直与路边江畔别,免被离人攀折。最怜京兆画蛾眉,叶纤时。



译文及注释
章台上的柳树,近在皇帝的旗杆旁,低垂着迎接来往的官员。春天的景色朦胧而美丽,皇城里充满了瑞气的烟雾。我在路边与江畔告别,不想被离别的人攀折。我最喜欢京兆的女子画着细长的眉毛,像嫩叶一样娇嫩。
注释:
章台柳:指在京城的章台寺内的柳树。

垂旒:指寺庙内的旗杆。

往来冠盖:指来往的车马和人们的帽子。

朦胧春色:指春天的雾气和轻薄的气息。

皇州:指京城。

瑞烟浮:指雾气缭绕,像是祥云。

直与路边江畔别:指与路边的江水分别。

离人攀折:指别离时的悲伤和不舍。

京兆画蛾眉:指京兆府(今陕西省西安市)的女子的美丽眉毛。

叶纤时:指眉毛像叶子一样细薄。


译文及注释详情»


注释
⑴ 章台是汉代长安街道的一个名字,位于歌台舞榭附近,有许多柳树。唐代诗人韩翃与一位妓女柳氏相恋,后将柳氏留在都城,三年未见。韩翃写了一首诗:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否?纵使长条似旧垂,也应攀折他人手。”表达了他对柳氏的思念之情。 ⑵ 近垂旒指军队行进时旗帜上的垂带飘动的样子,形似垂下的飘带。 ⑶ 冠盖是官员们的冠服和车盖。班固《西都赋》里有“冠盖如云,七相五公”的描述。 ⑷ 皇州指皇城或帝京。 ⑸ 瑞烟是指祥云,常常笼罩在京城上空,给人以彩色的感觉。 ⑹ 京兆是指唐朝张敞为他的妻子画眉时所在的地方,画出来的眉毛细长而深,像柳叶一样。 ⑺ 叶纤时指眉毛又细又长,像柳叶一样。白居易的《长恨歌》中有“芙蓉如面,柳叶眉”这句话,形容杨贵妃的美丽容貌。 注释详情»


毛文锡简介: 毛司徒(唐末五代时人),字平珪,高阳(今属河北)或南阳(今属河南)人,年十四,登进士第。入蜀后,任司徒,官至文思殿大学士,受王建、翰林学士承旨,随王衍降唐。后复事孟氏,与欧阳烔等五人以小词为孟昶所赏。著有《前蜀纪事》、《茶谱》,词存三十二首,今有王国维辑《毛司徒词》一卷。