原文: 满城灯市荡春烟,宝月沉沉隔海天。
看到六鳌仙有泪,神山沦没已三年!
三年此夕月无光,明月多应在故乡。
欲向海天寻月去,五更飞梦渡鲲洋。
译文及注释:
满城灯市荡春烟,宝月沉沉隔海天。
看到六鳌仙有泪,神山沦没已三年!
三年此夕月无光,明月多应在故乡。
欲向海天寻月去,五更飞梦渡鲲洋。
汉字译文:
城市里到处都是灯市,春烟弥漫。明亮的月亮沉沉地悬挂在海天之间。
看到六鳌仙流下了泪,神山已经沉没了三年!
这个夜晚已经三年没有月光了,明亮的月亮应该在故乡。
我想去海天寻找月亮,五更时分飞梦渡过鲲洋。
注释:
满城灯市:城市里到处都是灯火辉煌的市场。
荡春烟:春天的烟雾在空气中飘荡。
宝月:指十五的月亮,因为十五的月亮最圆最亮。
隔海天:海天相隔,指月亮在海的另一边。
六鳌仙:传说中的六位仙人。
神山:传说中的神仙居住的山。
三年此夕:指已经过去了三年的这个夜晚。
明月多应在故乡:指明月应该在诗人的故乡,而不是在海的另一边。
五更:指凌晨五点左右。
飞梦:指梦中飞行。
鲲洋:传说中的大海中的神兽鲲的领地。
译文及注释详情»
译文及注释:
满城灯火荡漾着一片春烟,天色阴沉,月亮隐在海天的那边。
注释:满城灯火指城市中处处可见的照明设施,荡漾者形容其波动起伏、闪烁不定的景象;春烟指春天的雾气或烟雾,此处也可引申为春日的氛围;海天指海洋和天空。
看到鳌山灯彩,引起了仙人流泪,海外的神山已经沉沦三年!
注释:鳌山是指传说中的一个神仙居住的山峰,灯彩则是指山上点亮的华灯;仙人指仙境之人,此处也可理解为寓言故事中的主角;海外的神山则是指遥远的、神话中的神山;沉沦表示神山已经消失或毁灭。
三年后的今夜天空不见月光,美丽的月亮大概在台湾故乡。
注释:三年后的今夜指时间的推移,以前发生过的故事又到了这个时候;天空不见月光指此时天色中没有月亮的照耀,或者是因为阴云遮挡;台湾故乡指的是月亮从这里升起,也可以理解为作者的故乡。
想到海天之外去寻找明月,半夜里做梦,神魂飞渡重洋。
注释:海天之外指远离大陆,穷极天涯的地方,也可以理解为作者内心遥远的梦境;寻找明月则是指作者在追求梦想过程中的意愿和决心;半夜里做梦形容作者处于闭目养神的状态,进行着自我探索;神魂飞渡指自我的超越和精神的脱离,重洋则是比喻和象征。
译文及注释详情»
丘逢甲简介: 丘逢甲(1864年~1912年),近代诗人,字仙根,又字吉甫,号蛰庵、仲阏、华严子,别署海东遗民、南武山人、仓海君。祖籍嘉应镇平(今广东蕉岭),生于台湾彰化,辛亥革命后以仓海为名。同治三年(1864年)中举人,光绪十五年(1889年)登进士,授任工部主事,但无意在京做官,返回台湾,到台湾台中衡文书院担任主讲,后又于台湾的台南和嘉义教育新学。