《浣溪沙·红蓼渡头秋正雨》拼音译文赏析

  • huàn
    shā
    ·
    hóng
    tóu
    qiū
    zhèng
  • [
    táng
    ]
    xuē
    zhāo
    yùn
  • hóng
    tóu
    qiū
    zhèng
    yìn
    shā
    ōu
    chéng
    xíng
    zhěng
    huán
    piāo
    xiù
    fēng
    xiāng
  • hán
    shēn
    huí
    chóu
    shà
    zhào
    chuán
    láng
    yàn
    guī
    fān
    jìn
    shuǐ
    máng
    máng

原文: 红蓼渡头秋正雨,印沙鸥迹自成行,整鬟飘袖野风香。
不语含嚬深浦里,几回愁煞棹船郎,燕归帆尽水茫茫。


相关标签:宋词三百首写人

译文及注释
红蓼渡头秋正雨,印沙鸥迹自成行,
整鬟飘袖野风香。
不语含嚬深浦里,几回愁煞棹船郎,
燕归帆尽水茫茫。

汉字译文:
红蓼渡头,秋天正下着雨,沙滩上印着鸥鸟的脚印,自成一行。
整理着头发,衣袖随风飘动,野风中弥漫着芳香。
默默地含着愁思,深深地沉浸在湖水之中,多少次让划船的郎君感到忧愁。
燕子已经回归,帆船也已经驶向远方,水面上一片茫茫。
注释:
红蓼:一种生长在水边的植物。
渡头:河流的渡口。
秋正雨:正值秋季下雨。
印沙鸥迹:印有沙鸥的脚印。
自成行:形成一行。
整鬟:整理头发。
飘袖:衣袖随风飘动。
野风香:野外的花草散发出的香气。
不语含嚬:默默含着愁苦的表情。
深浦里:深水的港湾。
几回:多次。
愁煞:极度忧愁。
棹船郎:划船的人。
燕归:燕子归巢。
帆尽:船帆收起。
水茫茫:水面一片模糊。


译文及注释详情»


鉴赏
“明月不谙离恨苦”,写出了佳人内心深处的孤独和不解。明月是无法体会佳人的离恨之苦,也象征着佳人独处的寂寞。整首词以渡头、秋雨、佳人为主线,通过对环境、佳人的描绘,展现了一种深沉的孤独和悲凉之感。薛昭蕴用细致入微的描写手法刻画出了深邃的心灵世界,以及人们在特定情境下所产生的感受。这首《浣溪沙》以清新脱俗的文艺风格,表现了作者深沉的思想和对生活的领悟,具有很高的艺术价值。 鉴赏详情»


注释
这段文字主要是描述了一些古代文化中的植物和人物特征,下面是详细的注释: 1. 蓼:一种多生于水中的一年生草本植物,味苦,可作药用。其中红蓼是指开红花的水蓼。 2. 整鬟:指梳理发鬟,使其整洁。 3. 含嚬(也作“颦”):指愁眉不展的表情,表示内心忧虑。 4. 浦:指水边或河滨的地方。 5. 愁煞(shà):表示愁极了的状态,形容内心极度忧虑。 6. 棹(zhào)船郎:指撑船人,即船夫。 7. 帆尽:以“帆”借代船,表示船已远去,不见帆影。 注释详情»


薛昭蕴简介: 薛昭蕴,字澄州,河中宝鼎(今山西荣河县)人,官至侍郎,擅诗词,才华出众,恃才傲物,亦有父风,每入朝省,弄笏而行,旁若无人,好唱《浣溪沙》词,是《北梦琐言》中保逊之子。