原文: 春风依旧。著意随堤柳。搓得蛾儿黄欲就。天气清明时候。
去年紫陌青门。今宵雨魄云魂。断送一生憔悴,只销几个黄昏。
译文及注释:
春风依旧,专注地跟随着河堤上的柳树。摩擦着黄色的蛾儿,让它即将完成蜕变。这是在清明时节的天气。
去年的紫色街道和青色门户,今晚被雨水和云雾所覆盖。这些不幸的遭遇使得一生都憔悴不堪,只有几个黄昏时光能够消磨。
注释:
1. 春风依旧:指春天的风依然温暖和煦。
2. 随堤柳:指随着河堤上的柳树摇曳。
3. 蛾儿黄:指黄色的蛾子,可能是指春天的蝴蝶。
4. 天气清明时候:指清明节时的天气,通常是春天的晴朗天气。
5. 紫陌青门:指紫色的街道和青色的门户,可能是指春天的景色。
6. 雨魄云魂:指雨水和云彩,可能是指春天的阴雨天气。
7. 断送一生憔悴:指因为某种原因而导致一生憔悴。
8. 只销几个黄昏:指只度过了几个黄昏,暗示生命短暂。
译文及注释详情»
赏析:
这篇词作以春景为背景,将旧时的美好回忆和今时的冷落对比,表达出了作者的思乡之情和感叹岁月匆匆的感慨。作品以描写春风轻拂隋堤的杨柳为开头,细致地描绘了柳枝生发嫩芽的场景,恰如春天催生黄昏的神奇力量。这种细腻的描写方式展现了作者精湛的文学功底和细致入微的观察力,令人不禁倾心。
接下来,作者通过自己在去年游玩青门的经历,对比今日的冷清落寞,写出了对故土的思念之情。从“如果想要折磨人”一直到结尾的“最为悲切”,情感层次逐渐升高,使整篇文章跃然纸上,令人动容。
最后两句,通过与晏几道《木兰花》中“此时金盏直须深,看尽落花能几醉”的对比,突出了作者所表达的情感深度。这种虽悲却又不失华丽的笔法,让人不由得为之动容。
总之,这篇佚名词作以其精湛的文学技巧和细腻的情感表达,为读者展现了一个美好而又动人的春天世界,也让人产生了思乡的情感共鸣。
赏析详情»
译文及注释:
和煦的(he2 wu4 de)春风,依旧(yi1 jiu4)像往年多情地(duo1 qing2 de)吹拂着(chui1 fu2 zhe)隋堤的杨柳。搓揉得(cuo1 rou2 de)柳条儿长出鹅黄的嫩叶,在清和明丽的(ming2 li4 de)天气里勾缠撕扭。去年曾到京都青门游春,今晚却不见朝云暮雨,落得丧魄失魂。如果想要折磨人,想让他一生都憔悴伤心,也不需要别的什么,只用几个这样寂寞难耐的黄昏。
注释:
1. 隋堤:隋唐时期挖掘修建而成的一条运河,位于现今江苏省苏州市区。
2. 搓揉得:形容柳枝在风中摩擦,生出了嫩叶。
3. 勾缠撕扭:形容柳枝的嫩叶在风中缠绵纠结。
4. 京都:指古代的首都洛阳。
5. 青门:洛阳东门的别称。
6. 朝云暮雨:指早晨多云,傍晚有雨的天气。
7. 丧魄失魂:形容心情极度沉郁,失去了自我。
译文及注释详情»
赵令畤简介: 赵令畤(1061~1134),字景贶,后改字德麟,自号聊复翁,是太祖次子燕王德昭(赵德昭)的玄孙。元祐中,赵令畤被苏轼荐为颍州公事,后坐元祐党籍,但被废十年。绍兴初,赵令畤袭封安定郡王,迁宁远军承宣使,四年卒,赠开府仪同三司。著有《侯鲭录》八卷,赵万里为其辑《聊复集》词一卷。