《华山畿·啼相忆》拼音译文赏析

  • huá
    shān
    ·
    xiāng
  • [
    nán
    beǐ
    ]
    míng
  • xiāng
    leì
    lòu
    shuǐ
    zhòu
    liú

原文: 啼相忆,泪如漏刻水,昼夜流不息。



译文及注释
啼相忆,泪如漏刻水,昼夜流不息。

啼:哭泣;相忆:相思想念;泪:眼泪;如:像;漏刻:滴落;水:泪水;昼夜:白天和黑夜;流:流淌;不息:不停止。

汉字译文:哭泣着思念相思之人,眼泪像漏刻的水一样,白天黑夜不停地流淌。
注释:
啼:哭泣声。

相忆:相思想念。

泪如漏刻水:泪水像从漏斗中流出的水一样不停地流。

昼夜流不息:日夜不停地流泪。


译文及注释详情»


译文及注释
一边哭一边回忆、泪水、漏刻、白天 一边哭一边回忆,泪水就像漏刻里的水一样,从白天到晚上一直流个不停。 汉字译文及注释如下: 一边哭一边回忆, 同时哭泣,同时追忆。 泪水就像漏刻里的水一样, 眼泪宛如漏刻中的水, 从白天到晚上一直流个不停。 自白天至夜晚,不停地流淌。 注:漏刻是中国古代计时器,用来测量时间。在漏斗上开有小孔,沿竿子放置水壶和固定于竿子末端的圆板。当水滴从小孔落下时,落在圆板上便发出声音,以便计时。 译文及注释详情»


佚名简介