原文: 星星白发,生于鬓垂。虽非青蝇,秽我光仪。策名观国,以此见疵。将拔将镊,好爵是縻。
白发将拔,惄然自诉:禀命不幸,值君年暮。逼迫秋霜,生而皓素。始览明镜,惕然见恶。朝生昼拔,何罪之故?子观桔柚,一暠一晔,贵其素华,匪尚绿叶。愿戢子之手,摄子之镊。
咨尔白发,观世之途。靡不追荣,贵华贱桔。赫赫阊阖,蔼蔼紫庐。弱冠来仕,童髫献谟。甘罗乘轸,子奇剖符。英英终贾,高论云衢。拔白就黑。此自在吾。
白发临欲拔,瞑目号呼:何我之冤,何子之误!甘罗自以辩惠见称,不以发黑而名著。贾生自以良才见异,不以乌鬓而后举。闻之先民,国用老成。二老归周,周道肃清。四皓佐汉,汉德光明。何必去我,然后要荣?
咨尔白发,事各有以,尔之所言,非不有理。曩贵耆耄,今薄旧齿。皤皤荣期,皓首田里。虽有二毛,河清难俟。随时之变,见叹孔子。
发乃辞尽,誓以固穷。昔临玉颜,今从飞蓬。发肤至昵,尚不克终。聊用拟辞,比之国风。
译文及注释:
星星白发,生于鬓垂。虽非青蝇,秽我光仪。策名观国,以此见疵。将拔将镊,好爵是縻。
星星白发,长在太阳穴。虽不是苍蝇,却玷污了我的仪表。我为了名声,观察国家,从中发现了缺陷。我要拔掉它们,用好的爵位来奖励自己。
白发将拔,惄然自诉:禀命不幸,值君年暮。逼迫秋霜,生而皓素。始览明镜,惕然见恶。朝生昼拔,何罪之故?子观桔柚,一暠一晔,贵其素华,匪尚绿叶。愿戢子之手,摄子之镊。
白发将要拔掉,我悲叹自己的命运:我不幸生在这个时代,而你却年迈。秋霜逼近,让我的头发变得雪白。当我看到镜子里的自己,我惊恐地发现了自己的丑陋。我白天拔头发,夜晚拔头发,为什么要这样惩罚我呢?你看那桔子和柚子,一暗一亮,却更珍贵,不是因为它们的颜色,而是因为它们的素质。请你停下手中的镊子,不要再拔我的头发了。
咨尔白发,观世之途。靡不追荣,贵华贱桔。赫赫阊阖,蔼蔼紫庐。弱冠来仕,童髫献谟。甘罗乘轸,子奇剖符。英英终贾,高论云衢。拔白就黑。此自在吾。
白发啊,你看看这个世界。没有人不追求荣誉,但是有些人像桔子和柚子一样,虽然不是最鲜艳的颜色,但却是最珍贵的。皇宫里的阊阖和紫庐,是多么的宏伟壮观。我年轻时就开始从政,还是个稚嫩的少年,却能献上自己的智慧。甘罗乘坐着轩车,我却能剖开符文。我一直在为国家的繁荣而努力,我的名声在城市的街头巷尾传颂。拔掉白发,就能让它变黑,这是我自己的选择。
白发临欲拔,瞑目号呼:何我之冤,何子之误!甘罗自以辩惠见称,不以发黑而名著。贾生自以良才见异,不以乌鬓而后举。闻之先民,国用老成。二老归周,周道肃清。四皓佐汉,汉德光明。何必去我,然后要荣?
白发临近拔掉,我闭上眼睛呼喊:我为什么要这样受苦,为什么要这样惩罚我呢?甘罗因为辩才而出名,不是因为他的头发变黑。贾生因为才华出众而受到重用,不是因为他的头发变黑。先民们都知道,老成有智慧,所以国家需要老人。两位老人回到周朝,周朝的道德更加清明。四位皓发老人辅佐汉朝,汉朝的德政更加光明。为什么要拔掉我的头发,才能得到荣誉呢?
咨尔白发,事各有以,尔之所言,非不有理。曩贵耆耄,今薄旧齿。皤皤荣期,皓首田里。虽有二毛,河清难俟。随时之变,见叹孔子。
白发啊,每件事情都有它的原因,你所说的话并没有错。曾经我年轻时很有地位,现在却老了,牙齿也变得薄弱。我曾经很荣耀,现在却只能在田地里劳作。虽然我还有两根头发,但是河水已经变得清澈,难以等待它们变黑。时光流转,我不禁想起孔子的感慨。
发乃辞尽,誓以固穷。昔临玉颜,今从飞蓬。发肤至昵,尚不克终。聊用拟辞,比之国风。
头发已经说完了,我发誓要坚守贫穷的生活。曾经我曾经面对美丽的女子,现在我只能随风飘荡。头发和皮肤是如此亲密,但它们却不能永久存在。我只好用诗歌来表达自己的心情,与国风相比较。
注释:
星星白发:指头发像星星一样白。
生于鬓垂:指白发长在太阳穴处。
青蝇:指苍蝇,比喻不干净的东西。
秽我光仪:指白发影响了自己的仪表。
策名观国:指担任官职,为国家出谋划策。
以此见疵:指通过自己的白发看到了自己的缺点。
将拔将镊:指要拔掉白发或者用镊子夹掉。
好爵是縻:指愿意为了官职而奋斗。
禀命不幸:指生来命运不好。
值君年暮:指遇到了年迈的君主。
逼迫秋霜:指像秋霜一样逼迫着白发生长。
生而皓素:指生来就有白发。
始览明镜:指第一次看到自己的样子。
惕然见恶:指惊讶地发现自己已经老了。
朝生昼拔:指白发长得很快,需要经常拔掉。
子观桔柚:指看桔子和柚子,比喻看待事物要看其本质。
一暠一晔:指一黑一白。
贵其素华:指珍视其本质。
匪尚绿叶:指不是只看重表面的绿叶。
愿戢子之手,摄子之镊:指希望别人不要拔掉自己的白发。
靡不追荣:指人人都追求荣誉。
贵华贱桔:指珍视表面的华丽而轻视本质的平凡。
赫赫阊阖:指宏伟的宫殿。
蔼蔼紫庐:指高贵的官邸。
弱冠来仕:指年轻时就开始从政。
童髫献谟:指年轻时就有出色的才华。
甘罗乘轸,子奇剖符:指甘罗和子奇都是有才华的人。
英英终贾,高论云衢:指他们最终成为了有名的学者,被人们所尊敬。
拔白就黑:指拔掉白发,就会长出黑发。
瞑目号呼:指闭上眼睛大声呼喊。
甘罗自以辩惠见称:指甘罗以辩才著称。
不以发黑而名著:指甘罗以才华著称,而不是因为黑发。
贾生自以良才见异:指贾生以才华见异。
不以乌鬓而后举:指贾生不是因为乌鬓而被重用。
闻之先民,国用老成:指先民们听闻这些人的才华,国家也因此得到了老成的人才。
事各有以:指每个人都有自己的命运和道路。
曩贵耆耄,今薄旧齿:指曾经受人尊敬的老人,现在却因为年老而不再被重视。
皤皤荣期,皓首田里:指年轻时的荣耀已经过去,现在只能在田间劳作。
虽有二毛,河清难俟:指即使有两根白发,也不能等到河水变清。
随时之变,见叹孔子:指时光流逝,人们会感叹孔子的智慧。
发肤至昵,尚不克终:指即使是自己的头发和皮肤,也无法永久保持年轻。
聊用拟辞,比之国风:指这首诗只是随意写的,和《国风》不可相提并论。
译文及注释详情»
译文:
一个白发苍苍的人,从两鬓开始长出了星星点点的白发。虽然他不是黑苍蝇,但这些白发却破坏了他的形象。因为他当了官,所以被人耻笑。他决定用镊子把它们拔掉,只为了追求富贵和俸禄。当白发被拔下来时,他忧愁地自言自语:“我真是不幸啊,竟生在您先生年老的时候。像树叶被秋霜逼迫,我一出生就花白如玉,一照镜子,不堪其扰。每日清晨将要把它们除去,难道这是我的罪过吗?您看看那些柚子和橘子,它们肉白光亮, 人们看重的也是它们的白色并非它们的绿叶。希望您能够放过我,不用镊子把我拔掉。”白发继续哭泣:“社会就是这样,谁没有追寻富贵荣华的愿望呢?全世界都向往华丽与荣誉,轻视贫穷与衰败。谁不希望成为高官呢?像秦朝的甘罗,乘坐着十二辆车去赵国,齐国的子奇在阿地治理了十八年;还有汉朝的终军和贾谊,他们年轻却才华出众,在朝廷中声名显赫。我要以他们为榜样,拔掉白发,留下黑发,这全由我作主!但是当白发被拔下来时,他闭上眼睛大哭:“我真是太委屈了,您也太糊涂了!甘罗因为聪明才智受到人们的推崇,不仅仅是因为他有满头白发;而贾生因为出色的才能而得到超常的待遇,而不是因为他的乌发。我听我们祖先说过,治国需要经验丰富的老者。类似于伯夷和叔齐归顺周朝,清晰明了的政治,商山四皓辅佐汉朝,汉朝政治变得光明。您干嘛要用镊子把我拉出来,然后再谋取俸禄呢?”你说得对,白发先生,每个事情都有原因呢!
译文详情»
左思简介: 左思(约250~305),齐国临淄(今山东淄博)人,西晋著名文学家,其《三都赋》颇被当时称颂,造成“洛阳纸贵”。左思自幼其貌不扬,但才华出众。晋武帝时,因妹左棻被选入宫,举家迁居洛阳,任秘书郎。晋惠帝时,左思依附权贵贾谧,成为文人集团“二十四友”的重要成员。永康元年(300年),因贾谧被诛,左思遂退居宜春里,专心著述。后齐王司马冏召左思为记室督,但他不就。太安二年(303年),因张方进攻洛阳,左思移居冀州,不久病逝。