原文: 柳丝长,春雨细,花外漏声迢递。惊塞雁,起城乌,画屏金鹧鸪。
香雾薄,透帘幕,惆怅谢家池阁。红烛背,绣帘垂,梦长君不知。
星斗稀,钟鼓歇,帘外晓莺残月。兰露重,柳风斜,满庭堆落花。
虚阁上,倚阑望,还似去年惆怅。春欲暮,思无穷,旧欢如梦中。
金雀钗,红粉面,花里暂时相见。知我意,感君怜,此情须问天。
香作穗,蜡成泪,还似两人心意。山枕腻,锦衾寒,觉来更漏残。
相见稀,相忆久,眉浅淡烟如柳。垂翠幕,结同心,待郎熏绣衾。
城上月,白如雪,蝉鬓美人愁绝。宫树暗,鹊桥横,玉签初报明。
背江楼,临海月,城上角声呜咽。堤柳动,岛烟昏,两行征雁分。
京口路,归帆渡,正是芳菲欲度。银烛尽,玉绳低,一声村落鸡。
玉炉香,红蜡泪,偏照画堂秋思。眉翠薄,鬓云残,夜长衾枕寒。
梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。
译文及注释:
柳丝长,春雨细,花外漏声迢递。惊塞雁,起城乌,画屏金鹧鸪。
柳树上的细长柳丝儿,春雨细细地落下来,花丛外面传来悠扬的声音。惊起了飞过的大雁,城里的乌鸦也跟着叫,画屏上的金鹧鸪也显得格外生动。
香雾薄,透帘幕,惆怅谢家池阁。红烛背,绣帘垂,梦长君不知。
淡淡的香雾从帘子里透出来,谢家的池塘和阁楼让人感到忧伤。红烛背着烛台,绣帘垂下来,梦里的你却不知道。
星斗稀,钟鼓歇,帘外晓莺残月。兰露重,柳风斜,满庭堆落花。
星星稀疏,钟鼓声已经停了,帘外的清晨,莺鸟的歌声和残月一起消失。兰花上的露水很重,柳树被斜风吹动,庭院里堆满了落花。
虚阁上,倚阑望,还似去年惆怅。春欲暮,思无穷,旧欢如梦中。
站在空阁上,倚着栏杆眺望,感觉还像是去年那样忧伤。春天即将过去,思念无尽,旧时的欢乐就像是在梦中一样。
金雀钗,红粉面,花里暂时相见。知我意,感君怜,此情须问天。
佩戴着金雀钗,脸上涂着红粉,暂时在花丛中相遇。你知道我的心意,感受到了你的怜爱,这份情感需要问问上天。
香作穗,蜡成泪,还似两人心意。山枕腻,锦衾寒,觉来更漏残。
香烟化作穗,蜡烛化成泪,仿佛也代表着两人的心意。枕头上沾满了山枕的油腻,锦缎的被子很冷,感觉时间过得很慢。
相见稀,相忆久,眉浅淡烟如柳。垂翠幕,结同心,待郎熏绣衾。
相见的机会很少,相思的时间很长,眉眼淡淡的烟雾像是柳枝一样。垂下的翠绿幕布代表着两人心心相印,等待着你的归来,一起熏香绣被。
城上月,白如雪,蝉鬓美人愁绝。宫树暗,鹊桥横,玉签初报明。
城墙上的月亮洁白如雪,美人的发鬓上挂着蝉的翅膀,愁绝了心情。宫殿里的树木暗淡无光,鹊桥横跨在空中,玉签初报天明。
背江楼,临海月,城上角声呜咽。堤柳动,岛烟昏,两行征雁分。
背靠江边的楼阁,远眺海上的明月,城上角楼的号角声哀婉悲伤。堤岸上的柳树被风吹动,海岛上的烟雾迷漫,两行征雁分别飞向远方。
京口路,归帆渡,正是芳菲欲度。银烛尽,玉绳低,一声村落鸡。
走在京口路上,乘着回家的船只,正是花开的季节。银烛已经烧尽,玉绳低垂,一声村落的鸡叫声响起。
玉炉香,红蜡泪,偏照画堂秋思。眉翠薄,鬓云残,夜长衾枕寒。
玉炉里的香烟弥漫,红色的蜡烛化成泪水,照亮了画堂里的秋思。眉毛淡淡的,鬓发已经有些脱落,夜晚很长,被子很冷。
梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。
梧桐树下,深夜里下着雨,不知道分别的心情正如此痛苦。一片片落叶,一声声滴水声,落在空荡荡的台阶上,直到天明。
注释:
柳丝长:柳树的细长枝条
春雨细:春天细小的雨
花外漏声迢递:花园外传来的声音远远地传递着
惊塞雁:惊起的候鸟
起城乌:城里的乌鸦飞起来
画屏金鹧鸪:屏风上绘有金色的鹧鸪鸟
香雾薄:淡淡的香气弥漫着
透帘幕:透过窗帘
惆怅谢家池阁:思念谢家的池阁
红烛背:红色的蜡烛背面
绣帘垂:挂着绣花的窗帘垂下来
梦长君不知:长夜里的梦境,君却不知道
星斗稀:星星稀疏
钟鼓歇:钟鼓声停了
帘外晓莺残月:窗帘外是清晨的鸟鸣和残月
兰露重:兰花上的露水很重
柳风斜:柳树被风吹得斜斜的
满庭堆落花:庭院里堆满了落花
虚阁上:在空阁上
倚阑望:倚着栏杆眺望
还似去年惆怅:感觉像去年一样的忧愁
春欲暮:春天即将过去
思无穷:思绪万千
旧欢如梦中:过去的欢乐如同梦境一般
金雀钗:金色的鸟形发饰
红粉面:红色的妆容
花里暂时相见:在花园里短暂相遇
知我意:知道我的心意
感君怜:感受到君子的怜爱
此情须问天:这份感情需要问问上天
香作穗:香气化作穗状
蜡成泪:蜡烛燃尽成泪状
还似两人心意:好像两人的心意一样
山枕腻:枕着山形的枕头
锦衾寒:锦缎的被子很冷
觉来更漏残:醒来时更漏已经快停了
相见稀:相见的机会很少
相忆久:相思的时间很长
眉浅淡烟如柳:眉毛淡淡的像烟,如同柳树
垂翠幕:垂下的翠绿色窗帘
结同心:结成同心
待郎熏绣衾:等待心爱的人来熏香被子
城上月:城墙上的月亮
蝉鬓美人愁绝:美人的发鬓像蝉翼,愁苦不堪
宫树暗:宫殿里的树木很暗
鹊桥横:鹊桥横跨在天上
玉签初报明:玉制的信笺初次传达消息
背江楼:背靠江边的楼阁
临海月:俯瞰海上的月亮
城上角声呜咽:城墙上传来的角声哀怨悲伤
堤柳动:堤岸上的柳树被风吹动
岛烟昏:岛上的烟雾很浓
两行征雁分:两行征雁分开飞行
京口路:通往京口的路
归帆渡:乘船渡过回家的帆
正是芳菲欲度:正是花开的季节
银烛尽:银色的蜡烛燃尽了
玉绳低:玉制的灯笼下垂着
一声村落鸡:村里的鸡叫了一声
玉炉香:玉制的香炉散发着香气
红蜡泪:红色的蜡烛燃尽成泪状
偏照画堂秋思:斜照在画堂里的秋思
眉翠薄:眉毛淡淡的
鬓云残:发鬓像云彩一样残缺
夜长衾枕寒:夜晚很长,被子很冷
梧桐树:梧桐树
三更雨:深夜的雨
不道离情正苦:不知道分别的痛苦
一叶叶,一声声:一片片落叶,一声声滴落
空阶滴到明:滴落在空荡荡的台阶上,直到天明。
译文及注释详情»
译文:
柳丝柔长,春雨霏霏,花丛外传来不断的声音。塞上的雁儿惊动了人们的心,杂乱的城鸟在寻找安身之所。对着画屏中的金鹧鸪,心情格外伤感。淡淡的香气弥漫在帘幕间,美丽的楼阁池榭再无人相伴欣赏。绣帘低垂,独自背着红色蜡烛的泪痕,长梦远亲,怅惘绵延。星辰逐渐隐入晓雾,钟声鼓乐停歇在远处,窗外的晓莺唤送残月西去。兰花上凝结晶莹的晨露,柳枝在风中飘舞,满庭的落花报告着春日将过去。空荡荡的阁楼上,我仍凭栏远望,惆怅难耐,恰如去年。旧日的欢愉已似梦幻,却仍在无尽的思念中等待你的归来。曾经,我头插金钗,面带羞红,在花丛中与你一见钟情。你知道我的情意,我知道你的爱怜,上苍可以作证。香已燃为灰烬,红烛只余蜡泪一滩,正如你我二人的心情。枕畔清泪涟涟,锦衾清冷,更漏声声,相见稀少,相思却漫长。她那浅浅的眉色已如柳烟般淡了。夜幕降临,她放下翠帘,将同心结放在床上,静待郎君的到来。城头月色白如雪霜,相思的姑娘万般愁苦。树影渐渐散去,鹊桥空空横在银河上。相思的人儿何时才能再见?唯有柳丝依依,春雨不停。
译文详情»
温庭筠(801年-866年),原名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人,晚唐著名诗人、花间派词人。与李商隐、段成式文笔齐名,号称“三十六体”。与花间派词人韦庄合称“温韦”。代表作品《商山早行》,《经五丈原》,《利州南渡》,《苏武庙》,《菩萨蛮》,《梦江南》