《善哉行·伤古曲无知音》拼音译文赏析

  • shàn
    zaī
    xíng
    ·
    shāng
    zhī
    yīn
  • [
    táng
    ]
    guàn
    xiū
  • yǒu
    meǐ
    rén
    wǎn
    qīng
    yáng
    shí
    bié
    yīn
    lìng
    姿
    huáng
    huáng
  • xiù
    meì
    pěng
    qín
    dēng
    jūn
    táng
    xuān
    cǎo
    shǐ
    使
    yōu
    wàng
  • zèng
    zhī
    chǐ
    bái
    yín
    dāng
    jiǔ
    jiàn
    zhī
    xiāng
    shuǐ
    máng
    máng

原文: 有美一人兮,婉如青扬。识曲别音兮,令姿煌煌。
绣袂捧琴兮,登君子堂。如彼萱草兮,使我忧忘。
欲赠之以紫玉尺,白银铛。久不见之兮,湘水茫茫。


相关标签:写人

译文及注释
有美一人啊,柔美如青杨。懂得音乐之曲调,令人姿态璀璨。

手捧绣袂,手执琴,登上君子堂。像那萱草一样,使我忧愁烦忧全都忘。

想要赠送她紫玉尺,白银铛。可是久未见她,湘江水波茫茫。
注释:
重点文字注释:
- 美:指诗中所描写的女子,形容其美丽动人。
- 婉:柔和、委婉。
- 青扬:形容女子的容貌,青春美丽。
- 识曲别音:指女子懂得音乐,能够分辨不同的音乐曲调。
- 令姿煌煌:形容女子的仪态华丽、美丽动人。
- 绣袂:指女子的衣袖,绣有花鸟图案。
- 捧琴:指女子手持古琴,表现其音乐才华。
- 君子堂:指高贵的宫殿或大厅。
- 萱草:一种常见的野草,常用来比喻女子的柔美。
- 紫玉尺:指一种珍贵的紫色玉石制成的尺子,表示赠送的礼物非常珍贵。
- 白银铛:指一种银制的盛器,表示赠送的礼物非常华丽。
- 湘水:指湖南省的湘江,表示女子已经离开很久,不知去向。


译文及注释详情»


评价
这首诗是一首情感深刻、富于想象力的佳作。作者通过描述一个美丽善良的年轻女子和一只孤独悲伤的鸟,表达了自己内心的忧愁和思念之情。 在诗歌的前半部分,作者塑造了一个眉清目秀、心地善良、善为乐声的年轻女子形象。通过这个形象的描绘,作者展现了对于美好事物的追求和对于女性品质的赞美。 而在诗歌的后半部分,作者通过描写一只孤独悲伤的鸟,表现了自己内心的忧愁和离别之思。这只离群的鸟在黄昏时分投宿在水中的沙洲上,伸长脖子,鼓动翅膀,发出悲哀的叫声。这个形象生动地表现了离别的无奈和寂寞的感觉,让读者深入体会到作者内心的愁苦和思念之情。 尽管有人认为这首诗前后部分缺乏语义的链接,但这并不影响它作为一首优秀的诗歌的价值。相反,这种看似“断开”的表现形式反而更能够让读者感受到作者内心的震撼和情感冲击。 总的来说,这首诗是一首充满情感与想象力的佳作,通过对于形象的描绘,展现了作者独特的思想和情感世界,同时也为读者带来了深刻的思考和感动。 评价详情»


注释
贯休、佚名、清扬、眷然 1. 【贯休】 - [[1](https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%84%A1%E5%90%8D%E6%B0%8F)] - 贯休(832年—912年),又称貫休法師,字德隐,俗姓姜氏,兰溪人,是唐末至五代十國時期的和尚。生平贯休出生於詩書官宦人家,七岁時便在和安寺出家。曾为吴越武肃王钱镠所重,贯休有诗賀之:"贵逼身来不自由,几年勤苦蹈林丘。满堂花醉三千客,一剑霜寒十四州。" 2. 【清扬】 - 指女子眉目的美丽[[3](https://www.unilever.com.cn/brands/beauty-wellbeing/clear/)]。 3. 【眷然】 - 表示依恋、依依不舍的样子,具有依恋貌[[4](https://kotobank.jp/word/%E7%9C%B7%E7%84%B6-2812834)]。 - 参考资料:魏文帝集 注释详情»


贯休简介: 贯休(823~912年),俗姓姜,字德隐,婺州兰豁(一说为江西进贤县)人,唐末五代著名画僧。7岁时投兰溪和安寺圆贞禅师出家为童侍。贯休记忆力特好,日诵《法华经》1000字,过目不忘。贯休雅好吟诗,常与僧处默隔篱论诗,或吟寻偶对,或彼此唱和,见者无不惊异。贯休受戒以后,诗名日隆,仍至于远近闻名。乾化二年(915年)终于所居,世寿89岁。他的诗作多以山水、自然风光为题材,具有浓郁的宗教色彩,抒发出深沉的佛教思想。