原文: 红叶晚萧萧,长亭酒一瓢。残云归太华,疏雨过中条。
树色随山迥,河声入海遥。帝乡明日到,犹自梦渔樵。
译文及注释:
红叶晚萧萧,长亭酒一瓢。残云归太华,疏雨过中条。
红叶在晚风中萧萧作响,我在长亭上喝着一瓢酒。残留的云归向太华山,疏疏落落的雨从中条流过。
树色随山迥,河声入海遥。帝乡明日到,犹自梦渔樵。
山峦远远相连,树木的颜色随着山势变化。河水的声音远远地流入大海。我将在明天到达我的故乡,但我仍然在梦中垂钓和砍柴。
注释:
红叶:指秋天树叶变红的景象。
晚萧萧:指傍晚时分,风声萧萧。
长亭:古代建筑物,用于休息、观赏景色等。
酒一瓢:指喝一瓢酒。
残云:指天空中残留的云朵。
太华:指太华山,位于陕西省境内。
疏雨:指雨量不大的雨。
中条:指中条山,位于陕西省境内。
树色随山迥:指山势高低不平,树木的颜色也随之变化。
河声入海遥:指河水流入大海的距离遥远。
帝乡:指故乡。
明日到:指明天到达故乡。
梦渔樵:指在梦中体验渔猎和砍柴的生活。
译文及注释详情»
译文及注释:
秋天傍晚枫树随风飒飒作响;
夜宿潼关驿楼自有瓢酒飘香。
几朵残云聚集在高耸的华山;
稀疏的秋雨洒落到中条山上。
遥看树色随着潼关山势延伸;
黄河奔流入海涛声回旋激荡。
明天就可到达繁华京城长安;
我仍自在逍遥做着渔樵梦想!
注释:
- 枫树:北美枫科植物,叶子有五个尖形裂片,秋季变成红色或橙黄色,具有美丽的景观价值。
- 飒飒:形容风吹树叶发出的沙沙声。
- 夜宿:在夜晚逗留、住宿。
- 潼关:关隘名,位于今陕西省渭南市境内。
- 驿楼:古代设在要道上的驿站,用于传递文书、转运物品和更换驿马等。
- 瓢酒:用瓢舀的酒,形容简朴的饮食。
- 残云:残留的云朵。
- 华山:中国五岳之一,位于陕西省西安市华阴市境内。
- 中条山:位于陕西省西安市临潼区境内。
- 遥看:远远望去。
- 此处“树色随着潼关山势延伸”指眼前的景象和潼关山的形态连续、呼应,非常壮丽。
- 黄河:中国第二大河流,发源于青海省,流经九个省份最终注入渤海。
- 繁华:兴盛繁荣。
- 逍遥:无拘束、自在。
- 渔樵:指半农半渔的生活方式。
- 梦想:理想、愿望。
译文及注释详情»
赏析:
雨”来描绘中条山,使整个画面更加丰满、生动。最后两句,则是把自己的旅途设想成一个渔樵的梦想,赋予了这首诗以超越行旅的时空和寄托理想的思想。从整体上看,“行次潼关”这首诗,通过对景色的描绘和写作手法的运用,展现了诗人豁达淡然的性格,以及他追求自由无拘束、梦想渔樵生活的愿望。同时也展示了潼关这座城市在历代诗人心目中的重要位置,以及其壮美而灵秀的自然景观。
赏析详情»
许浑简介: 许浑(816-872),晚唐最具影响力的诗人之一,出身于河南洛阳,官至江州司马,七五律尤佳,擅长写景,其作品抒发出深沉的思想感情,后人拟之与诗圣杜甫齐名,更有“许浑千首湿,杜甫一生愁”之语。许浑的代表作有《登鹳雀楼》、《游洞庭》、《游湖楼》等,被誉为“晚唐四杰”之一。