《菩萨蛮·如今却忆江南乐》拼音译文赏析

  • mán
    ·
    jīn
    què
    jiāng
    nán
  • [
    dài
    ]
    weí
    zhuāng
  • jīn
    què
    jiāng
    nán
    dāng
    shí
    nián
    shào
    chūn
    shān
    báo
    xié
    qiáo
    mǎn
    lóu
    hóng
    xiù
    zhāo
  • cuì
    píng
    jīn
    zuì
    huā
    cóng
    宿
    jiàn
    huā
    zhī
    bái
    tóu
    shì
    guī

原文: 如今却忆江南乐,当时年少春衫薄。骑马倚斜桥,满楼红袖招。
翠屏金屈曲,醉入花丛宿。此度见花枝,白头誓不归。



译文及注释
如今却忆江南乐,当时年少春衫薄。骑马倚斜桥,满楼红袖招。
翠屏金屈曲,醉入花丛宿。此度见花枝,白头誓不归。

现在回忆起江南的乐趣,当时年轻,穿着薄薄的春衫。骑马倚在斜桥上,楼上美女红袖招手。
翠屏风帘垂下,金钩弯曲,醉意中入住花丛。这一次看到花枝,发誓白发不回来。
注释:
如今:现在。

江南:中国南方的一个地区,包括江苏、浙江、安徽、江西、福建、广东、广西等省份。

乐:快乐、欢乐。

当时:指过去的某个时刻。

年少:年轻。

春衫薄:指春天穿的衣服薄,暗示作者年轻。

骑马:骑着马。

倚斜桥:靠在斜桥上。

满楼:整个楼房。

红袖:红色的衣袖。

招:挥手示意。

翠屏:翠绿色的屏风。

金屈曲:金色的屈曲花纹。

醉:喝醉了。

花丛:花丛。

宿:过夜。

此度:这一次。

见花枝:看到花枝。

白头:指老年。

誓不归:发誓不回来。


译文及注释详情»


赏析
《菩萨蛮》是唐代诗人韦庄的一首词,是回顾过去并感慨人生变化的一首词。全文传达了作者在离开江南后的思绪和心境。 词的开头就十分突出,"如今却忆江南乐,还是当时只管闲"。 "如今"和“却”两个词不仅和整篇文章的描述形成了对比,也通过强烈的反差,突出了词的主旨。作者此刻回首往事,眼前浮现的是美好的江南风景和那些红颜知己,从内心深处体验到回忆越来越珍贵。 词中也写了作者对江南风景的评价。“人人尽说江南好”这句话曾经让他觉得这里有太多太多的俗套,没有什么值得自己感动的地方。所以,即使身处美景,也总是会想起自己的故乡。但是,当他到了蜀地,那里的山川美景让他再次想起江南,突然间他意识到,曾经生活的地方也有它独特的魅力,那些朋友和陌生人,都成为了珍贵的记忆。这种回首往事、品味人生变迁的感慨,更是让读者感到深刻。 整首词格律优美,选词精准,在句句中打动读者的内心。在描述过去和现在的对比时,韦庄使用了很多反问词句。例如,“何处春江无月明”、“别有幽愁暗恨生”等句,借用了形象的语言,将词融入到自然中,使人们通过具体的景物,领会到作者的情感变化,产生共鸣。 总结来说,《菩萨蛮》通过回顾过去和思考人生变化,表达了作者的哲学思考和情感变化。词中每一个字都蕴含着作者深沉的思考,感染着读者,唤起人们对生活的思考和对过去的回忆。 赏析详情»


创作背景
韦庄是唐朝著名的女词人,其作品《菩萨蛮》是中国古典文学中一个不可忽视的经典。然而,这首词的“江南”一直引起了专家们的争议。近年来,中国古典文学专家叶嘉莹教授进行了深入研究,并确定了这个问题的答案:在《菩萨蛮》五首词中,所涉及的“江南”地区是指确切的江南之地,而不是蜀地。 据了解,韦庄离开江南之后才开始写作《菩萨蛮》这首词。因此,这首词很可能是韦庄晚年的追忆之作。而根据资料显示,韦庄晚年羁身于蜀地,因此写作地点也有可能是在蜀地。 对于这个新的发现,相信会让人们对于韦庄的《菩萨蛮》有更深入的理解和欣赏。同时也提醒我们,在研究古典文学时,需要对历史背景和作家的生平有足够的了解和思考,才能更好地解读作品的内涵和特点。 创作背景详情»


译文及注释
现在我才回想起江南的好处来, 现在:指时间点为说话时的此刻。 回想:追忆,追思。 江南:中国南方的一个地区,包括长江以南地区和东南沿海地区。 好处:美好之处,指江南的优美环境、风景、物产等。 当时年少风流,春衫飘举,风度翩翩。 当时:指过去某个时间点,上文中指“年少时”。 年少:年轻,尚未成年或刚刚成年。 风流:形容人的风度、气质高雅、举止优雅,主要用于男子。 春衫:一种春季穿的衣服,轻薄透气,款式多样。 飘举:衣裾飘起,形容走路或站立间衣服袂裾随风飘动的情景。 风度翩翩:形容人的风度高雅,气质出众,非常潇洒。 我骑着大马,斜靠小桥,满楼的女子都被我的英姿所倾倒。 骑着大马:骑着高头大马。 斜靠:依靠,倚靠,靠在小桥上。 小桥:一座小型的桥,连接两个岸边、同一城墙或同一庭院的两块石墩之间的木桥或石桥。 英姿:指人英俊、潇洒的风度和气质。 倾倒:指对某人非常喜爱并感到心动,热情高涨。 闺房屏障曲折迂回,掩映深幽,那就是我醉宿花丛之所在。 闺房:女子专用的居所。 屏障:隔离,分割。 曲折迂回:指路线多弯曲而细长。 掩映:形容景色苍翠,因为一些遮挡物而形成阴暗的景象。 深幽:深沉幽静,指景色清幽,环境安静恬淡。 醉宿花丛:在花丛中过夜喝酒,意为男子游玩闺房,留连不愿离去。 现在要是能再有像当年那样的遇合,我就是到白头也一定不会想回来。 遇合:机缘巧合,相逢偶然。 白头:人老了后头发变成白色,指年迈甚至垂暮的时候。 这句话的意思是如果现在再有像当年那样美好的机遇和巧合,即使到老年,也不会想离开这个地方。 译文及注释详情»


韦庄简介: 韦庄(约836年─910年),字端己,唐朝花间派词人,出生于杜陵(今中国陕西省西安市附近)人。他是著名诗人韦应物的四代孙,诗歌文学才华犹被世人称颂。 韦庄的词风清丽,以“清新秀逸、细腻柔和”名闻一时。他的词作以爱情为主题,多写欢娱、别离之情,留下了许多经典之作。其中较为著名的是《浣花词》。此外,韦庄还擅长写景,善于以自然景观来表达自己的情感。 韦庄曾担任前蜀宰相,是唐朝官员中极少数有文化修养的人之一。他谏言不合忤旨,被贬职至岭南,但仍然坚持文学创作。后又晋升为太子詹事,谥号文靖。 韦庄于唐昭宗时期逝世,享年75岁。他在词坛上的突出成就,被后人誉为“韦应物诗才之后,词家一绝”。