原文: 宫词
闷登楼倚阑干看暮景,天阔水云平。浸池面楼台倒影,书去笺雁字斜横。衰柳拂月户云窗,残荷临水阁凉亭。景凄凉助人愁越逞,下妆楼步月空庭。鸟惊环佩响,鹤吹铎铃鸣。
【逍遥乐】对景如青鸾舞镜,天隔羊车,人囚凤城。好姻缘辜负了今生,痛伤悲雨泪如倾。心如醉满怀何日醒,西风传玉漏丁宁。恰过半夜,胜似三秋,才交四更。
【金菊香】秋虫夜语不堪听,啼树宫鸦不住声。入孤帏强眠寻梦境,被相思鬼绰了魂灵,纵有梦也难成。
【醋葫芦】睡不着,坐不宁,又不疼不痛病萦萦。待不思量霎儿心未肯,没乱到更阑人静。
【高平煞】照愁人残蜡碧荧荧,没水烟消金兽鼎。败叶走庭除,修竹扫苍楹。唱道是人和闷可难争,则我瘦身躯怎敢共愁肠竞。伤心情脉脉,病体困腾腾。画屋风轻,翠被寒增,也温不过早来袜儿冷。
【尾】睡魔盼不来,丫鬟叫不应,香消烛灭冷清清。唯嫦娥与人无世情,可怜咱孤另,透疏帘斜照月偏明。
译文及注释:
宫词
我闷闷不乐地登上楼,倚着栏杆看着夕阳西下,天空辽阔,水面和云彩平静。池塘里的水倒映着楼台的影子,书信和笺纸上的字迹斜斜地倾斜着。衰落的柳树拂过月亮,窗户和云彩交错,残荷在水边,凉亭在阁楼上。这凄凉的景象让人更加愁苦,我在下妆楼上走着,月亮照耀着空庭。鸟儿惊动了环佩的声音,鹤鸣着铎铃。
逍遥乐
对着这美景,我感觉自己像青鸾在舞镜前,天空隔着羊车,我被囚禁在凤城里。好的姻缘却被我辜负了,痛苦让我像倾盆大雨一样流泪。我的心像是醉了一样,什么时候才能清醒呢?西风传来了玉漏的声音,时间已经过了半夜,比三秋的时候还要美丽,已经到了四更的时候。
金菊香
秋虫在夜晚不停地叫着,树上的宫鸦也不停地叫着。我强迫自己进入孤帏里寻找梦境,但是相思之苦却让我的灵魂被鬼缠绕着,即使做梦也难以成真。
醋葫芦
我无法入睡,坐立不安,也没有疼痛,但是病痛却缠绕着我。我的思绪无法停止,心情不肯平静,直到更深夜静下来。
高平煞
烛光昏暗,绿色的蜡烛在燃烧,没有水的烟雾消散了金兽鼎的光芒。败落的叶子在庭院里飘荡,修剪整齐的竹子在苍楹下扫地。唱道人和闷苦难以争胜,那么我这瘦弱的身躯怎么能和愁肠竞争呢?我的心情伤感,身体疲惫。画屋里的风轻轻吹过,翠绿的被子感觉更加寒冷,即使早上穿上袜子也无法温暖。
尾
我盼望着睡魔的到来,但是丫鬟的叫声却让我无法入睡,香味消散了,烛光熄灭了,一切都变得冷清清的。只有嫦娥和我没有世俗的情感,可怜我孤独一人,透过稀疏的帘子,月亮斜照着,更加明亮。
注释:
宫词:指宫廷中的诗歌。在古代,宫廷中的文化活动非常盛行,宫词就是其中的一种文艺形式。它的内容多以爱情、离别、思乡等主题为主,形式上则以五言或七言诗为主。
译文及注释详情»
曾瑞简介: 元朝诗人,作者信息正在完善中!