《台湾竹枝词·其二》拼音译文赏析

  • tái
    wān
    zhú
    zhī
    ·
    èr
  • [
    qīng
    ]
    liáng
    chāo
  • jiǔ
    lái
    huā
    kaī
    xīn
    zhī
    huā
    zhèng
    huáng
    shí
    zhèng
    feí
  • yuàn
    láng
    zhaī
    huā
    lián
    zhaī
    dào
    xīn
    tóu
    kěn

原文: 韭莱花开心一枝,花正黄时叶正肥。
愿郎摘花连叶摘,到死心头不肯离。



译文及注释
韭莱花开心一枝,花正黄时叶正肥。
愿郎摘花连叶摘,到死心头不肯离。

韭莱花开心情愉悦,一枝傲立花正黄。
此时叶子茂盛肥壮,愿郎摘花叶一并摘。
即便到死心头不肯离。
注释:
韭莱:指韭菜和莱菔,两种常见的蔬菜。

花开心一枝:指韭菜和莱菔的花开得很美丽,让人心情愉悦。

花正黄时叶正肥:指韭菜和莱菔的花开得正盛,此时叶子也很茂盛。

愿郎:指诗中的男子。

摘花连叶摘:男子愿意摘下韭菜和莱菔的花和叶子。

到死心头不肯离:男子对韭菜和莱菔的爱很深,即使到死也不愿离开。


译文及注释详情»


梁启超简介: 梁启超(1873年-1929年),字卓如,一字任甫,号任公、饮冰室主人、哀时客等,广东新会人,为汉族。他于清光绪年间成为举人,并与其师康有为共同倡导变法维新,被称为“康梁”。 作为戊戌变法(百日维新)领袖之一和中国近代维新派代表人物,梁启超提倡文体改良的“诗界革命”和“小说界革命”,推动文学现代化。他的著作集合被编纂为《饮冰室合集》,内容包括了文化、政治、社会等多个领域的理论和实践。 梁启超出生于1873年,其家庭受到家族失势和清朝政治动荡的影响。他在年少时期就展现出卓越的才华,曾在省试中取得优异的成绩。1901年,梁启超被清廷派往欧美考察,后任驻美国、英国以及日本的公使等职。在海外的生活经历让梁启超具备了广阔的国际视野和深刻的历史意识,同时也让他作为近代中国的先驱者之一得到了更广泛的认可。 梁启超于1929年去世,享年56岁。他的思想和贡献影响深远,对中国现代化进程产生了重要的推动作用。