原文: 十载江南事已非,与君辛苦各生归。
愁看京口三军溃,痛说扬州十日围。
碧血未消今战垒,白头相见旧征衣。
东京朱祜年犹少,莫向尊前叹式微。
译文及注释:
十载江南事已非,与君辛苦各生归。
十年来在江南经历的事情已经不再,我们一起辛苦了,现在各自回家。
愁看京口三军溃,痛说扬州十日围。
看着京口的三军溃败,痛心地说起扬州被围困了十天。
碧血未消今战垒,白头相见旧征衣。
我们的血还没有干,今天又要去打仗,白发人相见,穿着旧的征服。
东京朱祜年犹少,莫向尊前叹式微。
东京的朱祜年纪还很小,不要在长辈面前叹息自己的衰落。
注释:
十载江南事已非:指作者在江南地区度过了十年,但现在已经不再是过去的样子了。
与君辛苦各生归:与朋友一起经历了艰苦的岁月,但最终各自回到了自己的家乡。
愁看京口三军溃:指作者目睹了京口的三军溃败,感到忧虑和悲伤。
痛说扬州十日围:指作者深刻地感受到了扬州被围困的痛苦和不幸。
碧血未消今战垒:指作者仍然在战场上流血搏斗,战争的残酷和惨烈仍然存在。
白头相见旧征衣:指作者和朋友在白发苍苍的年纪重逢,穿着旧时的征服,感慨时光的流逝和岁月的无情。
东京朱祜年犹少:指作者的朋友朱祜年还很年轻,未曾经历过战争和苦难。
莫向尊前叹式微:劝告朋友不要在饮酒时叹息自己的衰落和失意,要积极面对生活。
译文及注释详情»
顾炎武简介: 清朝诗人,作者信息正在完善中!