原文: 日入空山海气侵,秋光千里自登临。
十年天地干戈老,四海苍生吊哭深。
水涌神山来白鸟,云浮仙阙见黄金。
此中何处无人世,只恐难酬烈士心。
满地关河一望哀,彻天烽火照胥台。
名王白马江东去,故国降幡海上来。
秦望云空阳鸟散,冶山天远朔风回。
楼船见说军容盛,左次犹虚授钺才。
南营乍浦北南沙,终古提封属汉家。
万里风烟通日本,一军旗鼓向天涯。
楼船已奉征蛮敕,博望空乘泛海槎。
愁绝王师看不到,寒涛东起日西斜。
长看白日下芜城,又见孤云海上生。
感慨河山追失计,艰难戎马发深情。
埋轮拗镞周千亩,蔓草枯杨汉二京。
今日大梁非旧国,夷门愁杀老侯赢。
译文及注释:
太阳落山,空山中弥漫着海上的气息,秋日的光芒自然登上山顶。
十年的战争使得天地都变老了,四海的百姓都在深深地哀悼。
水从神山涌出,白鸟飞来,云在仙阙上飘荡,黄金闪耀。
这里哪里没有人世呢,只是恐怕难以回报烈士的心愿。
满地的关河让人感到悲哀,烽火照亮了胥台。
名王骑着白马去了江东,故国的旗帜降了下来,飘扬在海上。
秦望着空中的云彩,阳鸟散开了,冶山远在天边,朔风回来了。
楼船看起来很壮观,左次还虚授了钺才。
南营在乍浦,北南沙,终归属于汉家。
万里的风烟通向日本,一支军队的旗帜在天涯飘扬。
楼船已经接到了征蛮的命令,博望空中乘着海槎。
王师的愁绪无法消散,寒涛在东方升起,太阳在西方斜落。
长时间看着芜城下的白日,又看到孤云在海上升起。
感慨着失去的河山,戎马厮杀的艰难,深深地发出感慨。
车轮和镞头埋在周围的千亩土地里,蔓草枯萎,杨树凋零,汉京也变得不再是旧国。
今天的大梁已经不再是过去的国家,夷门让老侯赢感到忧愁。
注释:
日入空山海气侵:太阳落山,山海之间的气息渐渐侵袭。
秋光千里自登临:秋天的光景,登高远望,千里景色尽收眼底。
十年天地干戈老,四海苍生吊哭深:十年的战争已经使得天地都变老了,四海百姓都在哀悼和悲叹。
水涌神山来白鸟,云浮仙阙见黄金:水从神山涌出,白鸟飞来;云雾缭绕着仙阙,金色的光芒闪耀。
此中何处无人世,只恐难酬烈士心:这里哪里没有人世呢?只是怕难以满足烈士们的心愿。
满地关河一望哀,彻天烽火照胥台:满地都是关河,一望无际,哀叹不已;烽火照亮了天空,照耀着胥台。
名王白马江东去,故国降幡海上来:名将骑着白马东征,故国的旗帜降在海上。
秦望云空阳鸟散,冶山天远朔风回:秦地望去,云空无物,阳鸟四散;冶山高耸,天空遥远,朔风回荡。
楼船见说军容盛,左次犹虚授钺才:楼船上看到军容盛大,左次还是虚授钺才。
南营乍浦北南沙,终古提封属汉家:南营在乍浦,北南沙,从古至今一直属于汉家。
万里风烟通日本,一军旗鼓向天涯:万里之外的风烟传到了日本,一支军队的旗帜在天涯飘扬。
楼船已奉征蛮敕,博望空乘泛海槎:楼船已经奉命征讨蛮族,博望空中乘坐海船。
愁绝王师看不到,寒涛东起日西斜:王师的忧愁已经到了极点,看不到希望,寒涛东起,太阳西斜。
长看白日下芜城,又见孤云海上生:长时间看着白日落下芜城,又看到孤云在海上升起。
感慨河山追失计,艰难戎马发深情:感慨河山失去了原本的计划,艰难的战争使得战士们的情感更加深刻。
埋轮拗镞周千亩,蔓草枯杨汉二京:埋下车轮和犁镞,周围千亩土地,蔓草枯萎,杨树凋零,汉二京荒芜。
今日大梁非旧国,夷门愁杀老侯赢:今天的大梁已经不是旧时的国家了,夷门的情况让老侯赢感到忧愁。
译文及注释详情»
顾炎武简介: 清朝诗人,作者信息正在完善中!