原文: 枕寒流、碧萦衣带,高台平与云倚。燕来莺去谁为主,磨灭谪仙吟墨。愁思里。待说与山灵,还又羞拈起。箫韶已矣。甚竹实风摧,桐阴雨瘦,景物变新丽。
江山在,认得刘郎何寄。年来声誉休废。英雄不博胭脂井,谁念故人衰悴。时有几。便凤去台空,莫厌频游此。兴亡过耳。任北雪迷空,东风换绿,都付梦和醉。
译文及注释:
枕寒流、碧萦衣带,高台平与云倚。燕来莺去谁为主,磨灭谪仙吟墨。愁思里。待说与山灵,还又羞拈起。箫韶已矣。甚竹实风摧,桐阴雨瘦,景物变新丽。
枕着寒冷的流水,碧色的衣带环绕着。高台平坐着,依靠着云彩。燕子来了,黄莺又去了,谁是主宰?消磨了谪仙的吟唱和墨迹。愁思在心中。等待与山灵说话,又羞于拈起。箫韶的音乐已经消逝。竹子实被风摧折,桐树的阴凉中雨水稀疏,景物变得崭新美丽。
江山在,认得刘郎何寄。年来声誉休废。英雄不博胭脂井,谁念故人衰悴。时有几。便凤去台空,莫厌频游此。兴亡过耳。任北雪迷空,东风换绿,都付梦和醉。
江山依旧在,能认出刘郎寄居的地方。多年来声誉不曾消退。英雄不会在胭脂井中博取名声,谁会念及故人的衰颓。时光匆匆,只有几个。凤凰已经离开了台空,不要厌倦频繁地游荡于此。兴亡经历过耳边。任由北方的雪迷失了天空,东风带来了绿色,都交给梦境和醉意。
注释:
枕寒流:指枕着寒冷的江水入眠。
碧萦衣带:形容江水的颜色像碧玉一样,像绕在衣带上一样。
高台平与云倚:高台平坐,依靠云彩。
燕来莺去谁为主:指春天燕子飞来,黄莺飞去,不知谁才是主角。
磨灭谪仙吟墨:指忘却了谪仙的吟唱和墨迹。
愁思里:在忧愁的思绪中。
待说与山灵:等待与山灵交谈。
还又羞拈起:又害羞地拿起。
箫韶已矣:箫韶已经结束了。
甚竹实风摧:竹子结实的果实被风摧毁。
桐阴雨瘦:桐树的阴凉处雨水稀少。
景物变新丽:景物变得新奇美丽。
江山在,认得刘郎何寄:指江山依旧,但不知道刘郎寄居在何处。
年来声誉休废:多年来的声誉没有荒废。
英雄不博胭脂井:英雄不会在胭脂井中博取名声。
谁念故人衰悴:谁还记得故人的衰老憔悴。
时有几:偶尔有几次。
便凤去台空:即使凤凰离开了台子,也是空的。
莫厌频游此:不要厌倦频繁地在这里游玩。
兴亡过耳:兴盛和衰败只是经过耳边而已。
任北雪迷空:随着北方的雪花迷失在天空中。
东风换绿:东风吹来,大地变绿。
都付梦和醉:都沉浸在梦境和醉意中。
译文及注释详情»
梁栋简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!