原文: 画舸西泠路,占柳阴花影,芳意如织。小楫冲波,度麹尘扇底,粉香帘隙。岸转斜阳隔。又过尽、别船箫笛。傍断桥、翠绕红围,相对半篙晴色。
顷刻。千山暮碧。向沽酒楼前,犹击金勒。乘月归来,正梨花夜缟,海棠烟幂。院宇明寒食。醉乍醒、一庭春寂。任满身、露湿东风,欲眠未得。
译文及注释:
画船驶过西泠路,停在柳树的阴影下,花影斑驳,芳香弥漫。小船冲击波浪,穿过麹尘扇底,粉香从帘隙中飘出。岸边的太阳斜照,隔着船,别的船上的箫笛声渐行渐远。靠近断桥,翠绿的植物环绕着红色的围栏,相对着半个篙杆,晴朗的颜色。
转瞬间,千山暮色变得碧绿。在沽酒楼前,还能听到金勒的声音。乘着月光归来,正是梨花盛开的夜晚,海棠花散发着淡淡的烟雾。院子里明亮而寒冷,仿佛是寒食节。醉醒之后,一庭院子显得寂静。身上沾满了露水,东风湿润着,想要入眠却无法入睡。
注释:
画舸:指画船,即装饰精美的船只。
西泠路:指西泠桥下的水路。
占柳阴花影:占据了柳树的阴凉处,花影斑驳。
芳意如织:指花香弥漫,意境浓郁。
小楫冲波:小船划过波浪。
度麹尘扇底:指船行经过麹尘扇底的地方。
粉香帘隙:指香粉的香气从帘子的缝隙中飘出。
岸转斜阳隔:岸边的斜阳遮挡住了视线。
又过尽、别船箫笛:又经过了别的船只,听到了箫笛声。
傍断桥、翠绕红围:靠近断桥,绿色的柳树环绕着红色的围栏。
相对半篙晴色:与另一艘船相对,船篙上晴朗的颜色。
顷刻:片刻,短暂的时间。
千山暮碧:千山在傍晚时呈现出蓝绿色。
向沽酒楼前,犹击金勒:指向着沽酒楼前方,仿佛还在击打金勒(古代酒楼门前的铜钟)。
乘月归来:乘着月光归来。
正梨花夜缟,海棠烟幂:正是梨花盛开的夜晚,海棠花散发着烟雾般的气息。
院宇明寒食:院子里明亮而寒冷的寒食节。
醉乍醒、一庭春寂:刚醒来时还有些醉意,院子里春天的寂静。
任满身、露湿东风,欲眠未得:身上湿了,露水沾湿了东风,想要睡觉却无法入眠。
译文及注释详情»
施岳简介: 施岳,字仲山,号梅川,吴人,约1247年前后在世。尽管他的出生及去世日期未被确切记录,估计他是在宋理宗淳佑中前后活动的文学家。他精于音律,是当时备受推崇的文学家。 施岳过世后,杨缵为他建造了一座树梅亭,薛梦珪撰写了他的墓志铭,李彭老书写,周密为其题词。他葬于西湖虎头岩下。这些细节表明施岳的文学成就和地位在当时备受尊重。 施岳因通晓音律,所以其作品多具有音乐性,但是他的词语则更加雅淡,这可能是由于他平日读唐诗较多而形成的。 现今,施岳作品存世不多,只有六首词作被收录于《绝妙好词》中,但这些作品足以显示他在当时文坛上的地位和影响力。