原文: 庆朋良相遇,夷夏均欢,福沾绵宇。扶日勋高,更补天力巨。学造渊微,文赓三圣,被褒语。来自丹台,生逢华旦,身登仙路。
衮绣归来,水晶宫里,燕处超然,去天尺五。绿发朱颜,照青春如故。一粒刀圭,五更丹灶,与赤松游处。只恐看着蒲轮,趣上沙堤归去。
译文及注释:
庆:欢庆、庆祝
朋:朋友
良:善良、好的
相遇:相见、相遇
夷:平和、和谐
夏:夏天、夏季
均:平等、一致
欢:欢乐、快乐
福:幸福、福气
沾:沾染、得到
绵:绵延、长久
宇:宇宙、天地
扶:扶持、支持
日:太阳、白天
勋:功勋、功劳
高:高大、伟大
更:更加、更加地
补:补充、增加
天力:天的力量、天的能力
巨:巨大、庞大
学:学习、修养
造:创造、建立
渊微:深奥微妙
文赓:文采华美
三圣:指孔子、老子、庄子
被褒语:受到赞扬、被称赞
来自:来自于、出自
丹台:仙人居住的地方
生逢:生于、出生在
华旦:指早晨、黎明
身登:身体登上、身体进入
仙路:通往仙境的道路
衮绣:华丽的衣服
归来:回来、归宿
水晶宫:仙境、神仙居住的地方
燕处:燕子停留的地方
超然:超越尘世、超脱
去:离开、前往
天尺:天上的尺子、天界的距离
五:五个、五个单位
绿发:绿色的头发、青春
朱颜:红色的面容、美丽的容颜
照:照亮、照耀
青春:年轻、青春期
如故:如同原来一样、依旧
一粒:一颗、一粒子
刀圭:宝石、珍宝
五更:夜晚的五点、深夜
丹灶:炼丹的炉灶、炼丹之地
与:和、与...一起
赤松:红松、高大的松树
游处:游玩的地方、游荡的地方
只恐:只怕、担心
看着:看着、注视着
蒲轮:荷花的花蕊、荷花的中心
趣上:喜欢、爱上
沙堤:河边的堤岸、河堤
归去:回去、返回
注释:
庆朋良相遇:庆祝朋友相聚
夷夏均欢:指各地人民都欢欣鼓舞
福沾绵宇:福气遍布天地
扶日勋高:指辅佐君主的功绩很高
更补天力巨:进一步增强天地的力量
学造渊微:学习造化的微妙之处
文赓三圣:指文学才华出众的三位圣人(指孔子、孟子、荀子)
被褒语:受到赞扬和称赞
来自丹台:指出自仙人之口
生逢华旦:生在光明的时代
身登仙路:指修炼成仙之路
衮绣归来:指华丽的衣服归来
水晶宫里:指仙境中的宫殿
燕处超然:指在仙境中自由自在地飞翔
去天尺五:离开尘世,进入仙境
绿发朱颜:指仙人的容颜年轻而美丽
照青春如故:保持永葆青春的容貌
一粒刀圭:指仙人佩戴的宝石
五更丹灶:指仙人炼丹的地方
与赤松游处:与仙人一起游玩的地方
只恐看着蒲轮:只怕看着时间过得太快
趣上沙堤归去:愿意回到尘世中的沙堤上享受乐趣
译文及注释详情»
李商英简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!