原文: 芙蓉帐冷翠衾单。魂梦几曾闲。怎禁未许,茫茫烟水,叠叠云山。
云时频把归期约,远不过春残。而今已是,荷花开了,犹倚栏干。
译文及注释:
芙蓉帐冷翠衾单。
芙蓉花儿的帐篷冷冷清清,翠绿的被子孤单一人。
魂梦几曾闲。
心灵的梦境何时曾有过闲暇。
怎禁未许,茫茫烟水,叠叠云山。
怎么忍受不被允许,茫茫烟雾弥漫的水面,层层叠叠的云山。
云时频把归期约,远不过春残。
云朵时常约定归期,但远远不能超过春天的残余。
而今已是,荷花开了,犹倚栏干。
而如今已经是,荷花已经开放,我仍然倚在栏杆上。
注释:
芙蓉帐:指帐篷,芙蓉是一种花,表示帐篷的外观美丽。
冷翠衾:冷冷的翠绿色被子,表示寒冷的环境。
单:单薄,表示被子很薄。
魂梦:指思念和梦境。
几曾:多少次。
闲:空闲,指无事可做。
怎禁未许:怎么忍受不被允许。
茫茫:广阔无边。
烟水:指江湖河流的景色。
叠叠:重重叠叠。
云山:指山上的云彩。
时频:时常。
把归期约:约定归期。
远不过春残:时间过得很慢,远远不及春天即将结束。
而今已是:现在已经是。
荷花开了:指夏天已经到来。
犹倚栏干:仍然倚靠在栏杆上。
译文及注释详情»
曾拨简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!