《卜算子慢》拼音译文赏析

  • suàn
    màn
  • [
    sòng
    ]
    yán
  • yuè
    shàng
    fān
    luò
    rén
    shí
    chéng
    dǎo
    yǐng
    shēn
    lóng
    jiā
    téng
    yún
    huí
    shǒu
    fēn
    jīn
    qiān
    zài
    shì
    feī
    yáng
    zhōng
    shuāng
    yàn
  • xiàng
    rén
    jǐng
    yān
    zhī
    zhǎng
    é
    meí
    gǎn
    tàn
    huā
    hǎo
    suí
    fēng
    liú
    jǐng
    qiě
    gòng
    shēng
    píng
    hòu
    tíng
    shù

原文: 璧月上极浦。帆落人挝鼓。石城倒影,深夜鱼龙舞。佳气郁郁,紫阙腾云雨。回首分今古。千载是和非,夕阳中、双燕语。
向人诉。记玉井辘轳,胭脂涨腻,几许蛾眉妒。感叹息、花好随风去。流景如羽。且共乐升平,不须后庭玉树。



译文及注释
璧月上极浦。
明亮的月亮升起在极远的河滨。
帆落人挝鼓。
船帆落下,人们敲击鼓声。
石城倒影,深夜鱼龙舞。
石城倒映,深夜里鱼和龙起舞。
佳气郁郁,紫阙腾云雨。
美好的气息弥漫,紫色的宫阙升起云雨。
回首分今古。
回首回忆过去和现在。
千载是和非,夕阳中、双燕语。
千年来有和有非,夕阳下,双燕相互交谈。
向人诉。
向人诉说。
记玉井辘轳,胭脂涨腻,几许蛾眉妒。
记得玉井的辘轳,胭脂涨得过分,多少蛾眉嫉妒。
感叹息、花好随风去。
感叹着,花儿美好却随风飘散。
流景如羽。
流动的景色像羽毛一样轻盈。
且共乐升平,不须后庭玉树。
暂且共同享受和平,不需要后宫的美女。

注释:
璧月:指明亮如玉的月亮。
上极浦:指天空中的极点。
帆落:指船帆落下。
人挝鼓:指人们敲击鼓乐。
石城倒影:指石城在水中的倒影。
深夜鱼龙舞:形容夜晚水中的鱼和龙虾活动繁盛。
佳气郁郁:形容空气清新芬芳。
紫阙腾云雨:指紫色的宫阙上升,云雨飘洒。
回首分今古:回首回顾过去和现在。
千载是和非:指千年来的是非曲直。
夕阳中、双燕语:夕阳下,两只燕子在交流鸣叫。

记玉井辘轳:记得玉井中的水车。
胭脂涨腻:形容胭脂涂得过多而显得油腻。
几许蛾眉妒:形容蛾眉的妒忌心情。
感叹息、花好随风去:感叹花朵美好却随风而逝。
流景如羽:形容景色如同飞舞的羽毛一样轻盈。
且共乐升平:暂时共享和平安乐。
不须后庭玉树:不需要后宫中的美女。



译文及注释详情»


马子严简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!