《摸鱼儿(过东平有感)》拼音译文赏析

  • ér
    guò
    dōng
    píng
    yǒu
    gǎn
  • [
    sòng
    ]
    wāng
    mèng
    dǒu
  • jiù
    shí
    dōng
    fāng
    jùn
    dōng
    yuán
    jìn
    shì
    jiā
    chù
    liáng
    liǎo
    shòu
    寿
    nán
    biàn
    háo
    shàn
    jūn
    shì
    huán
    huāng
    chéng
    cǎo
    jīn
    fāng
    huá
    jiù
    céng
    shàng
    feī
    yún
    tái
    jiǔ
    guǎn
    luò
    luàn
  • yín
    qíng
    jìn
    yīng
    xióng
    lǎo
    leì
    suān
    feī
    shì
    ér
    西
    西
    fǒu
    zhī
    西
    qiū
    yào
    kàn
    qiū
    yòu
    cuī
    guī
    xiū
    làng
    dài
    guò
    jiāng
    shuō
    gāo
    chē
    jīn
    shì
    cháo
    tiān

原文: 忆旧时、东方□郡,东原尽是佳处。梁都破了寿南渡,几遍狐号鳝舞。君试觑。环一抹荒城,草色今如许。芳华旧地。曾一上飞云,歌台酒馆,落日乱鸦度。
吟情苦。滴尽英雄老泪。凄酸非是儿女。西湖似我西湖否。只怕不如西子。秋欲暮。要一看秋波,又自催归计。休□浪语。待过江说与,高车驷马,今是朝天路。



译文及注释
忆旧时、东方美丽的郡县,东原尽是美好的地方。梁都被攻破,寿南渡,多次听到狐狸的哀号,看到鳝鱼的舞蹈。君请试着观察,环顾一下那座荒凉的城池,如今的草色如此凄凉。芳华的往事都留在了这片土地上。曾经一度登上飞云,去过歌台酒馆,看着夕阳下乌鸦的飞过。

吟唱的情感苦涩。英雄们的泪水已经滴尽。凄凉的感觉并不是因为儿女之情。西湖是否像我一样凄凉。只怕不如西子那般美丽。秋天即将傍晚。想要再看一眼秋波,却又不得不自己催促着归去。不要再说浪漫的话语。等过了江再说给你听,高车驷马,如今是通往天堂的路。
注释:
忆旧时:回忆过去的时光
东方□郡:指东方的一个地方,具体地名不明
东原:指东方的原野
梁都:指梁国的都城
寿南渡:指寿春南渡,指梁武帝刘义隆南渡寿春的历史事件
狐号鳝舞:形容战乱时期的混乱景象
君试觑:请你试着观察
环一抹荒城:围绕着一座荒凉的城池
草色今如许:如今的草色依然如此美丽
芳华旧地:曾经的芳华时光所在的地方
曾一上飞云:曾经一同登上过飞云
歌台酒馆:指歌舞娱乐场所
落日乱鸦度:夕阳下乌鸦乱飞
吟情苦:吟咏情感苦楚
滴尽英雄老泪:形容英雄老去时滴下的泪水
凄酸非是儿女:凄凉悲伤并不只是儿女之情
西湖似我西湖否:问西湖是否像我一样
只怕不如西子:只怕不如西施美丽
秋欲暮:秋天将要过去
要一看秋波:想要再看一眼秋天的美景
又自催归计:又自己催促着要回去
休□浪语:停止胡乱说话
待过江说与:等待过江后再说
高车驷马:指高车驷马的豪华车马
今是朝天路:如今是通向天堂的路


译文及注释详情»


汪梦斗简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!