原文: 幸有天遮蔽。为西南、空虚一面,挺生男子。塞下将军支颐卧,夜半揽衣推起。扫十万、胡人如洗。见说巴山_马退,也都因、粮运如流水。剑以北,一人耳。
十年梦断斜阳外。恰归来、昌蒲蘸酒,祝兄千岁。入从出藩谁不是。谁是难兄难弟。正乐意、融融未已。莫趣东方千骑去,愿时平、华皓长相对。闲富贵,只如此。
译文及注释:
幸有天遮蔽。为西南、空虚一面,挺生男子。塞下将军支颐卧,夜半揽衣推起。扫十万、胡人如洗。见说巴山_马退,也都因、粮运如流水。剑以北,一人耳。
幸运地有天空遮蔽。在西南地区,有一片空旷之地,生长着勇敢的男子。塞下的将军支颐躺卧,半夜起身整理衣衫。扫荡了十万胡人,如同洗净一般。听说巴山的马已经退去,也都因为粮草运输如流水般顺畅。剑的北方,只有一个人的耳朵。
十年梦断斜阳外。恰归来、昌蒲蘸酒,祝兄千岁。入从出藩谁不是。谁是难兄难弟。正乐意、融融未已。莫趣东方千骑去,愿时平、华皓长相对。闲富贵,只如此。
十年的梦想在夕阳下破灭。刚好回来,昌蒲蘸酒,祝兄长寿。进入从出藩的人都不容易。谁是真正的难兄难弟。正愉快地,融融未尽。不要追求东方的千骑去,愿时光平静,华皓长久相对。闲暇时享受富贵,只如此。
注释:
幸有天遮蔽:幸好有天空遮蔽。
西南:指西南方向。
空虚一面:指边境地区的荒凉和空旷。
挺生男子:指勇敢的男子。
塞下将军支颐卧:指在边塞的将军支撑着下巴躺卧。
夜半揽衣推起:指在半夜时起床整理衣服。
扫十万、胡人如洗:形容战场上大规模的战斗和敌人如洪水般涌来。
巴山_马退:缺失文字,无法注释。
粮运如流水:形容粮食运输非常顺畅。
剑以北,一人耳:指北方只有一个人。
十年梦断斜阳外:指过去十年的梦想在夕阳下破灭。
昌蒲蘸酒:指在昌蒲地区蘸酒庆祝。
祝兄千岁:祝愿兄长长寿。
入从出藩谁不是:指进入和出离边境的人都是谁。
谁是难兄难弟:指谁是亲密的兄弟。
正乐意、融融未已:形容心情愉快。
莫趣东方千骑去:不要追求东方的千骑兵。
愿时平、华皓长相对:希望时光平静,美好的人长久相伴。
闲富贵,只如此:闲暇时享受富贵,只有这样才够了。
译文及注释详情»
魏了翁简介: