《蝶恋花(饯汪漕使杲劝酒)》拼音译文赏析

  • dié
    liàn
    huā
    jiàn
    wāng
    cáo
    shǐ
    使
    gǎo
    quàn
    jiǔ
  • [
    sòng
    ]
    weì
    liǎo
    wēng
  • shà
    tóng
    rén
    zhēn
    jiē
    guān
    shí
    zhī
    dào
    lái
    suì
    suì
    céng
    _
    zhù
    suì
    rén
    yòu
    jiàn
    yíng
    jiāng
  • màn
    ér
    cáo
    xiāng
    ěr
    xīn
    shì
    tóng
    shí
    qiān
    yuán
    xiāng
    kuàng
    shì
    táng
    yīn
    suí
    chù
    chù
    qiū
    jiāng
    yuè
    chūn
    kōng

原文: 可煞潼人真慕顾。接得官时,只道来何暮。岁岁何曾_得住。遂人又见迎将去。
谩自儿曹相尔汝。心事同时,千里元相梧。况是棠阴随处处。秋江夜月春空雾。



译文及注释
可煞潼人真慕顾。接得官时,只道来何暮。岁岁何曾安得住。遂人又见迎将去。
谩自儿曹相尔汝。心事同时,千里元相梧。况是棠阴随处处。秋江夜月春空雾。

可煞:可怜
潼人:潼川之人,指作者自己
真慕顾:真心向往顾城(古代地名)
接得官时:得到官职时
只道来何暮:只以为是来迎接的晚上
岁岁何曾安得住:年复一年,何曾能安定下来
遂人又见迎将去:遂人又来迎接将去

谩自儿曹相尔汝:自谓儿曹相似于你我
心事同时:心事相同
千里元相梧:千里之外也相思如梧桐树
况是棠阴随处处:何况是棠阴(指思念之情)随处都有
秋江夜月春空雾:秋天的江水、夜晚的月亮、春天的空气都有雾气
注释:
可煞潼人真慕顾:可煞(可怜)潼人(指自己)真慕(真心思念)顾(指顾云)。
接得官时,只道来何暮:接得官时,只道(以为)来何暮(何时)。
岁岁何曾_得住:岁岁(年年)何曾(何曾经)_得住(能够停留)。
遂人又见迎将去:遂人(自己)又见(再次)迎将去(被送别)。
谩自儿曹相尔汝:谩自(自愧不如)儿曹(指自己)相尔汝(与你)。
心事同时,千里元相梧:心事同时(心事相同),千里(千里之外)元相梧(元旦相思梧桐树)。
况是棠阴随处处:况是(何况)棠阴(指思念之情)随处处(无处不在)。
秋江夜月春空雾:秋江夜月(秋天江上的月亮)春空雾(春天空中的雾气)。


译文及注释详情»


魏了翁简介