《鹧鸪天(六十日再赋)》拼音译文赏析

  • zhè
    tiān
    liù
    shí
    zài
  • [
    sòng
    ]
    weì
    liǎo
    wēng
  • liǎng
    shǐ
    使
    xīng
    qián
    bǐng
    zhú
    yóu
    tāo
    tāo
    chē
    jiǔ
    liú
    ěr
    tīng
    xuān
    zhèng
    shēng
    píng
    duàn
    yán
    xìng
    weì
    zhōu
  • wén
    chuī
    qiáng
    huān
    ōu
    beì
    rén
    _
    sòng
    zuò
    áo
    tóu
    píng
    shuí
    weí
    sǎo
    yāo
    fēn
    jìng
    què
    rén
    jiān
    kuài
    huó
    xiū

原文: 两使星前秉烛游。滔滔车马九河流。耳听宣政升平曲,目断炎兴未复州。
闻鼓吹,强欢讴。被人_送作遨头。凭谁为扫妖氛静,却与人间快活休。



译文及注释
两使星前秉烛游。滔滔车马九河流。耳听宣政升平曲,目断炎兴未复州。
闻鼓吹,强欢讴。被人翩翩送作遨头。凭谁为扫妖氛静,却与人间快活休。

汉字译文:
两位使臣在星空下拿着蜡烛游览。车马如滔滔江河奔流。耳边听到宣政升平的曲调,眼前却看不到炎炎兴起的州城。
听到鼓吹声,勉强高兴地唱歌。被人轻盈地送去作为游玩的头领。凭谁来驱散邪恶的氛围,却与人间的快乐告别。
注释:
两使星前秉烛游:两位使臣在前面拿着蜡烛游览。
滔滔车马九河流:车马如潮水般汹涌,九条河流交汇。
耳听宣政升平曲:耳朵听到宣布政令和平曲调。
目断炎兴未复州:眼睛看到炎热的景象,未能恢复州城的繁荣。
闻鼓吹,强欢讴:听到鼓吹声,强行欢唱。
被人_送作遨头:被人们送去作为游玩的目的地。
凭谁为扫妖氛静:靠谁来消除邪恶的气氛使之平静。
却与人间快活休:却与人间的快乐休戚相关。


译文及注释详情»


魏了翁简介