原文: 如公何地不阳春。往来频。醉倾银。闻道河阳,童稚正欢迎。移向德威堂上著,疑潞国,是前身。
行人还又送行人。夜无尘。对丰神。自古心知,别语转情真。须信人生归去好,三径旧,四时新。
译文及注释:
如公何地不阳春。
往来频。醉倾银。
闻道河阳,童稚正欢迎。
移向德威堂上著,疑潞国,是前身。
行人还又送行人。
夜无尘。对丰神。
自古心知,别语转情真。
须信人生归去好,三径旧,四时新。
如公何地不阳春。
往来频。醉倾银。
闻说河阳,童稚正欢迎。
迁往德威堂上住,疑是潞国,是前身。
行人还又送行人。
夜无尘。对丰神。
自古心知,别语转情真。
务必相信人生归去好,三径旧,四时新。
注释:
如公何地不阳春:如公,指的是诗人自己。阳春,指的是春天的阳光明媚景色。这句话意思是诗人问自己,为什么自己所在的地方没有春天的美景。
往来频:频繁来往。
醉倾银:形容酒量很大,能喝很多。
闻道河阳,童稚正欢迎:听说河阳的人们,特别是孩子们,正在热烈欢迎。
移向德威堂上著:移向德威堂,指的是诗人离开了原来的地方,到了德威堂上。
疑潞国,是前身:疑似潞国,指的是诗人怀疑自己的出身是否与潞国有关。
行人还又送行人:行人送别又有新的行人来送别。
夜无尘:夜晚没有尘埃,指的是夜晚非常安静。
对丰神:对着丰神,指的是对着丰盛的神像。
自古心知,别语转情真:从古至今,人们都知道,别离时的话语往往是真情流露。
须信人生归去好,三径旧,四时新:应该相信人生归去的地方会更好,三条小路是过去的,四季是新的。
译文及注释详情»
魏了翁简介: