原文: 银潢濯月,金茎团露,一日清于一日。昨宵云雨暗河桥,似划地、不如今夕。
乘查信断,_机人去,误了桥边消息。天孙问我巧何如,正为怕、不曾陈乞。
译文及注释:
对古诗内容进行汉字译文:
银潢濯月,金茎团露,一日清于一日。
银色的光辉洗涤着月亮,金色的花茎上团聚着露水,每一天都比前一天更加清澈。
昨宵云雨暗河桥,似划地、不如今夕。
昨晚云雨遮蔽了河桥,仿佛划过地面,不如今晚的美景。
乘查信断,_机人去,误了桥边消息。
乘着查信的机会,信使已经离去,错过了桥边的消息。
天孙问我巧何如,正为怕、不曾陈乞。
天孙问我巧妙的情况如何,正因为害怕而没有提出请求。
注释:
对古诗内重点文字的注释:
- 银潢濯月:指月光洒在水面上,形成银色的光泽。
- 金茎团露:指草叶上的露水,闪烁着金色的光芒。
- 一日清于一日:表示每一天都比前一天更加清澈明亮。
- 昨宵云雨暗河桥:指昨晚的雨水使得河水变得混浊,桥上的景色不清晰。
- 似划地、不如今夕:形容今晚的景色比昨晚更加美丽,仿佛划过天地的一道美丽的景色。
- 乘查信断:指乘坐查问的信使中断。
- _机人去:这里缺少文字,无法确定具体含义。
- 误了桥边消息:指因为信使中断,错过了桥边的消息。
- 天孙问我巧何如:指上天的孙子(指月亮)询问我今晚的景色如何。
- 正为怕、不曾陈乞:表示我因为害怕而没有表达出我的愿望。
译文及注释详情»
魏了翁简介: